English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Bana değil

Bana değil translate Russian

6,409 parallel translation
Başkalarına ajanlık etmek için para alıyorsun bana değil.
Я плачу тебе за шпионаж на меня, а не за мной.
Kibrinle, Mısıra da ihanet ettin, sadece bana değil.
Высокомерием предал весь Египет, не только меня.
Annemin hatası zaten, dosyayı bana değil sana...
Все равно это мать виновата, Лана, Очевидно, что это тебе стоило- -
Oradan bana gülüyorsun Tanrı, değil mi?
Ты просто там смеешься надо мной, Боже, не так ли?
Onur duydum ama biyo-silahlar pek de bana göre değil.
- Я польщена, но биооружие - это не совсем моя тема.
Bu gece bana ihtiyacın yok değil mi?
Я ведь не нужен тебе сегодня, да?
- Bana anlattığın kadın bu değil.
Ты ее не так описывала. Знаю.
Yarın bana uygun değil.
Завтра мне не подходит.
Iris, Finney'lerin asıl pisliği tatile çıkan finans müdürleri değil, inan bana.
Айрис, отпуск финансового директора не есть скандалом в семье Финни, поверь мне.
Bana bak şerefsiz herif. Onlara ne söylediğin sikimde değil.
Послушай меня, кусок говна.
İlla gidip izin çıkarttırmayacaksın bana, değil mi?
Ты не заставишь меня пойти получить ордер, да?
Bana aferin değil, çünkü ona aşığım.
Для меня - не хорошо. Я люблю её.
Bana güvenebileceğini biliyorsun, değil mi?
Ты же знаешь, что можешь мне доверять?
Bana göre değil.
Это не для меня.
Bana söylediğin affedilir şey değil.
То, что ты сказал - непростительно.
Yumruk yumruğa dövüşler ve tutulan bahisler boş vaktinizde yapılacak... -... bana çalıştığınız saatlerde değil.
Кулачные бои и прочие пари проводятся в ваше время, а не в мое.
Bana ne yaparsan yap umrumda değil.
Не важно, что ты сделаешь со мной.
Bana empati yaptırmak benim işim değil.
Вы знаете, что? Я не забочусь об этом.
Bana yararı olmayacak değil mi?
Только пользы мне от этого никакой, да?
Bana bak. Senin ne kadar iyi olduğunu biliyorum ama insan değil ancak Tanrı kimin İbrahim'in evladı olup olmadığını bilebilir. Kimin iyi kimin kötü olduğunu.
Послушай, я люблю тебя сильно, но лишь Богу, а не человеку известно, кто сын Авраама, а кто - нет, что добро, а что зло.
Hiç bana göre değil.
Это не совсем моё место.
Bana göre değil, Jason.
Джейсон, она не для меня.
Telefonunu sadece kız arkadaşlarıyla konuşmak için kullanmış, ailesiyle ya da arkadaşlarıyla değil, bu da bana ikinci bir telefonu olduğunu düşündürttü.
Он использовал этот телефон только, чтобы чатиться с подружками, никаких друзей или контактов кого-то из семьи, это заставляет меня думать, что был 2 телефон.
- Bana söylemeyecektin, değil mi?
- Ты не собиралась мне говорить.
Hiçbir şey yolunda değil, sen bana yalan söylerken nasıl güvende hissedebilirim?
Ничего подобного. Как я могу чувствовать себя в безопасности, если вы мне врете?
Ellerin o iğneyi bana saplarken hiç de titremiyordu değil mi?
Твоя рука не тряслась, когда ты всадила мне в шею иглу.
- Boyle, bana inanır, değil mi?
Бойл, ты мне веришь, да?
Konuşma yapmak bana göre bir şey değil Dawn.
Дон, я не особо умею говорить на публику.
Anlaşma bu değil miydi? Ben sana dokunmayağım, sen de bana.
Мы же договорились не копаться друг у друга в сумках.
Carmilla, bana anlaşma yapmayı öğrettin, hata yapmayı değil.
Кармилла, ты учила меня заключать сделки, а не совершать ошибки.
Yani sen bana... kızgın değil misin ailenin sırrını sakladığım için?
Так ты... не злишься, что я сохранила тайну твоих родителей?
Bu orman artık bana göre bir yer değil.
Этот лес больше не для меня.
Eğer şeylerin olması gerektiği gibi geri dönmesine yardım edebilirsem, burada bana ne olacağının önemi yok o zaman, değil mi?
Если я смогу помочь вернуть то, как было прежде, будет уже не важно, что со мной здесь произойдет, верно?
Tutankhamun bir kere bana demişti ki kader sana verilen değil, senin aldığındır.
Тутанхамон как-то сказал мне... Судьба - это не то, что тебе дано, это то, что ты сам выбираешь.
Gerçeği söyle bana. Duymak istediğimi sandığın şeyi değil.
Скажи правду, а не то, что я хочу слышать.
Bana avukat gerek, fırsatçı biri değil.
Мне нужен юрист, а не авантюрист.
Bana yardım etmek, beni korumak ya da bugün ne saçmalık söyleyeceksen o yüzden değil.
А не для того, чтобы мне помочь или защитить, или что ты там сегодня придумаешь. Я на это не куплюсь.
İnan bana, bunu istediğim bir zaman vardı ama şimdi değil.
И поверь мне, в другое время, я бы ухватилась за твою поддержку, но... не сейчас.
Katılıyorsun bana, değil mi?
Ты согласна со мной, верно?
Ona değil, bana bak.
Не смотри на него, смотри на меня.
Bana tecavüz eden adam değil.
Ну... Он не тот человек, что изнасиловал меня.
Bana onları öldürecek bir virüs yap. Bizi değil.
Создай вирус, который убьет их, а не нас.
İlk önce sana değil de bana geldi.
Она сначала пришла ко мне.
Bana geldi, sana değil, ve bu da seni deli etti.
Она пришла ко мне, не к тебе. И это тебя злит.
Bana neler olduğunu biliyorsun, değil mi?
Ты знаешь, что со мной происходит, так ведь?
Bana göre, ne gördüğünle ilgili değil gördüğün hakkında ne yaptığınla ilgili.
Как по мне, дело не в том что ты видишь, а в том, что ты делаешь с тем, что увидел.
Kesinlikle kızın değil çünkü bana asla annelik yapmadın.
Определённо не ваша дочь, потому что вы никогда не были мне матерью.
Bana söyleyeceğin başka bir şey olsa söylerdin, değil mi? Evet.
Ты сказала бы мне, если бы была еще какая-то причина, да?
Hayır, bunu bana söylemiş olamazsın, değil mi?
О нет... ты ведь не мне это только что сказала, нет?
Boston'a kadar onca yolu bana bir şey söylemek için geldin, değil mi?
Ты проделал весь путь до Бостона, чтобы что-то мне сказать, не так ли?
Bakın, aslında neden burada olduğunuzu biliyorum, bu bana ödeme yapmak için, kahve içmek için ya da beni kontrol etmek için değil. - Lütfen, Richie.
Слушай, я знаю зачем ты здесь, и это... точно не чтобы заплатить или попить кофе, или проведать меня.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]