English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ D ] / Değil mi canım

Değil mi canım translate Russian

186 parallel translation
... önemli olan, bundan sonra ne olacağıdır, değil mi canım? "
Значение имеет только то, что будет сейчас, правда дорогой? "
Hangi gün olduğunu unutmuş olamazsın, değil mi canım?
Ты, случайно, не помнишь, что сегодня за день, дорогой?
Senin için fark etmez değil mi canım?
Ты не против?
Eşyaları toplamama yardım edersin, değil mi canım?
Поможешь мне собрать вещи?
Ama tek kelime okuyamıyoruz, değil mi canım?
Но мы не можем прочитать и слова. Да, моя милая?
Öyle değil mi canım?
Да, дорогая?
Okuldan bir arkadaşı, öyle değil mi canım?
- Кто он? - Одноклассник, верно?
Bir şeyin yok cidden, değil mi canım?
С тобой точно все в порядке?
Bizim iç dolgu sığınağı oldukça rahat görünüyor, değil mi canım?
Наше бомбоубежище выглядит вполно уютно, правда, дорогая?
Dereyi görmeden paçaları sıvamayalım, değil mi canım?
Давай пока не говорить "гоп" пока не перепыгнем?
- Değil mi canım?
- Верно, дорогая?
Tatlım bana zarar vermezsin, değil mi canım?
Милый... ты хочешь убить меня, дорогой?
Yüce İsa, kızım seni çok seviyor, sana tapıyor. Hem de dünyadaki her şeyden fazla. Öyle değil mi canım?
Иисус, моя дочь тебя очень любит и обожает.
Değil mi canım?
- Да уж, я её понимаю.
Hem de dünyadaki her şeyden fazla. Öyle değil mi canım?
Это же так, доченька?
Doğru değil mi canım?
Верно же, солнышко?
Biz değil, değil mi canım?
- Но мы так не делаем?
Dinle canım. Sana daha önce hiç yalan söylemedim, değil mi?
Послушай, дорогой, я никогда не лгала тебе, правда?
- Canını yakmadım, değil mi?
Я тебя не поранил?
Selam Wally! - Selam. Hala canı acımıyor değil mi?
- Боль опять началась?
Hayır canım, fakat bu mümkün değil mi?
Нет, но это же шанс, правда?
Benim için içki almaya gidersin, değil mi? Çok susadım ve canım bira istiyor.
Баррет, если ты пойдешь за покупками, купи пиво "Корона" № 1.
O daha küçük bir kız. Değil mi, canım?
Она просто решила подшутить над папой.
Canım Barbara, bir şey yada birini gördüysen, lafı ağzında gevelemenin bir anlamı yok, değil mi?
Моя дорогая Барбара, если вы видели что-то или кого-то, наверное не нужно говорить об этом загадками?
Öyle değil mi, canım?
- Да, да!
Canım, çok zarif bir çiftiz değil mi?
Моя дорогая, разве мы не прекрасная пара?
Benim canımı yakmazsın değil mi?
Tы жe нe сдeлaeшь мнe бoльнo, пpaвдa,
Değil mi? Canımıza okuyan da onlar.
Эти лишённые нам уже все мозги проели.
Canımı yakmayacaksın, değil mi?
Ты же меня не тронешь, да?
Canımı sıkabilmek açısından önemliydi, değil mi?
Это важно, раз ранило меня. Верно?
Canım, konserve somon kullanmadın, değil mi?
Дорогая, ты же не положила в мусс консервированного лосося?
Sanırım burası biraz can sıkıcı olmaya başladı, değil mi?
Тебе скучновато, да?
Öyle değil mi, canım?
Правда, дорогая?
- Canımı yakmayacaksın, değil mi?
Не - Вы собираетесь сделать мне зло, не так ли?
- Öyle değil mi canım? - Evet.
- Ведь так, доченька?
Oh, evet, ama çekik gözlüler buradaydı, değil mi? Canımı sıkma benim.
Да, но ты пускаешь сюда вьетнамцев.
Canım yandı, seni k... gerçeği söylüyordu, değil mi?
Это больно, ты су... Она говорила правду, да, Гарри?
- Sağol canım. Benimle geliyorsun, değil mi? - Evet.
Ты со мной, да?
Gül fidanlarını diken bahçıvan iyi iş çıkartmış, değil mi, canım?
Садовник отлично посадил розы, правда, дорогая?
Bu şey benim canımı acıtmaz, değil mi?
А эта штука мне не повредит?
Canımı acıtmayacaksın, değil mi, Doktor?
Вы мне не сделаете больно, доктор, правда?
Evet o canım. Kabul ediyorum, gerçekten de başarılı bir öğretmen ama yine de çalışma tarzını gördüm. İyi olmasına iyi ama çağdışı değil mi?
В смысле, хорошо, она очень талантливый педагог, но... выражать собственные амбиции столь явным образом?
Canını yakmadım değil mi?
Я не сделал тебе больно?
Canını yakmadım, değil mi?
Я тебя не ударила, нет?
Canını çok acıtmadım değil mi?
Я не слишком тебя ранила?
Canımızı çok sıkıyor, değil mi?
доставляет нам неудобства, так?
Tam yerine koydun canım, değil mi? Çok teşekkürler.
Спасибо, дорогуша, попала прямо в цель!
Tanrım! Canını çok sıkıyor olmalı, değil mi?
Боже, это, должно быть, такая обуза?
- Değil mi, canım?
– Правда, дорогой?
Canımı acıtır değil mi?
Будет больно, так?
Ne güzel bir hayat, değil mi, canım?
Приятная жизнь, не правда ли, милый?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]