English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Ben hiç

Ben hiç translate Russian

6,079 parallel translation
Ama bazı nedenlerden dolayı, ben hiç seçilmezdim.
Но по каким-то причинам не меня.
Böyle bakarsan ben hiç susmam ki.
Послушай меня, всё это повторяется снова и снова
Ben hiç fıkra bilmem.
Я не знаю шуток.
Dostum, ben hiç gelme olduğunu görmedim.
Совсем ничего не предвещало.
Ben hiç...
Я в жизни...
Ben hiç göğüs görmüyorum ki.
Я не вижу никакой груди.
Bu filmi unutturamayacak mıyım ben hiç?
Об этой роли когда-нибудь забудут?
Ben hiç o adamlar gibi olmak istemedim.
Я никогда не хотел быть как эти парни.
- Çünkü ben hiç...
Пoтoмy чтo я нe...
- Ben hiç kaybetmem.
О, а я – никогда.
Acaba... Ben hiç...
Ну, я...
Ama onlar hiç istemedi, ben de hiç teklif etmedim.
Но меня никто не спросил, а я решил не высовываться
Fatura bana hiç gelmedi, ben de ödemedim.
Мне не выставили счет, я и не заплатил
Ben bir mühendisim ve senin tesislerinde benim sorumlu olduğum açıklanamayan sarsıntılar olmasından hiç hoşnut değilim.
Я не люблю когда происходят необъяснимые колебания... возле завода когда я за него ответственен. Мне нужна эта встреча.
Eğer köpek olmanın anlamı Bay Peabody gibi olmaksa sana hiç sırtını dönmüyorsa ve her düştüğünde, seni kaldırmak için orada olmaksa ve kaç kere işleri berbat etmeni umursamadan sevmekse eğer köpek olmanın anlamı buysa tamam o zaman, ben de bir köpeğim!
Если быть собакой – это значит быть, как мистер Пибоди, который никогда тебя не бросит, который всегда придёт на помощь когда тебе плохо, и который любит тебя, невзирая на все твои ошибки, если всё это означает быть собакой, тогда да. Я ТОЖЕ СОБАКА!
Hiç fıkra bilmem ki ben.
Я не знаю шуток.
Çünkü hiç o günden beri, Ben her zaman uzak çatışma koşuyoruz.
Потому что с тех пор я всегда избегал конфликтов.
Pekala, dostum? Ben senin evine hiç gitmedim.
Я ни разу у вас не был.
Ve hiç kimse olsaydı Onlara bir şey yapmak için, - Ben onları zarar vereceğini. -.
И если кто-нибудь что-нибудь с ними сделает я сделаю им больно.
Ve ben de hiç ama hiç "tanıdık" olmadım ve olmayacağım.
А я не являюсь и никогда не был этим "знакомым".
Mark'ın çöküşten sonra merhametli biri olduğunu ve hiç kimseye "Ben demiştim" demediğini söylüyor.
Марк был весьма великодушен, и после краха ни разу не сказал : "Ну я же говорил".
Biliyorum, bakkal da biliyor, köpek yürüten de biliyor. Evet. Ben Lure Gölü Şerifi olarak başa geçtiğimden beri hiç büyük olay yaşanmadı.
Кто бы сомневался, когда речь идет о такой сумме... я здесь 30 лет шерифом и ни одного убийства за эти годы...
Ben hiç eğlenmiyorum.
- Хватит так шутить.
Ve o öldüğünde emeklilik maaşını ben alayım, hiç sorun olmadan.
Потом, когда она умрёт, я бы получал её пенсию. Нет вопросов.
- Ben... Seni gerginken hiç görmedim.
- Я не... я никогда не видел тебя нервничающим.
Ben büyüdüm fakat Küçük Prens'i hiç unutmadım.
Я вырос, но никогда не забывал Маленького Принца.
Back Bay'i daha önce hiç görmemiştim ben.
Я никогда не видел Бэк Бэй.
Ben annem gibi değilim, hele babam gibi hiç değilim.
Я не такая, какой была моя мать. Не такая, как мой отец.
- Çünkü ben seni hiç suçlamadım.
- Я тебя не обвиняла.
O zaman ben de kendimi öldüreyim çünkü Vivien Leigh'e hiç benzemiyorum.
Так может быть, я должна убить себя, тоже, потому что я не похожа на Вивьен Ли.
Ama ben ailemi hiç utandırmadım.
Но я никогда не смущал мою семью.
Ben önceden hiç biryerde bulunmamıştım açıkcası.
Ну, я вообще нигде никогда не была. Ясно.
Ben de hiç evet dememeliydim.
Мне надо было соглашаться.
Hank ve ben, ışıklar açıkken hiç sevişmedik.
Мы с Хэнком никогда не занимались сексом при свете.
Bilmiyorum, ben ve sen hiç dostluğumuzu konuşamadık.
Слушай, у нас с тобой как-то не было возможности все обсудить.
Sen hiç ben olmayı hayal ettin mi?
Вы можете представить себя на моем месте?
Ben endişe etmenize hiç gerek yok.
Вам не о чем беспокоиться.
Ne var ki ben seni anlamayı hiç istemiyorum.
Но я не хочу понимать вас.
- Hiç, ben sadece...
Hичeгo. Я пpocтo...
Dokuz aydır buradayım, Ben ve onun için bir şeylere bakmamı hiç istemedi, tamam mı?
Я работаю тут девять месяцев, и она ни разу не просила просмотреть что-либо для нее, никогда.
Ben aslında hiç istemiyorum...
Я никак не хочу... Я хочу.
Ben'i hiç hesaba katmıyor musunuz?
О нём хотите послушать моё мнение?
- Ben seni hiç suçlamadım.
Я с тебя не взял денег.
Hiç yok. Çoğunun karısının aksine ben asla arkama bakmadım.
Абсолютно ничего.В отличие от жены Лота я никогда не оглядывалась.
Ama ben oraya hiç gitmedim.
Но я там никогда не бывал.
Ben daha önce hiç kar görmedim.
Я никогда не видела снега!
Ama ben insanlar sadece 20 dolarlık bir paspas alıp bir daha hiç almasınlar... istemiyorum ki.
Но я не хочу, чтобы люди купили швабру за 20 долларов и больше никогда не покупали швабры.
İşte ben de bunu hiç istemem.
Да, я бы этого не хотела.
Esrar da içmemiştik, ki daha önce de hiç içmedim ben.
И мы не курили марихуану, чего я вообще никогда не делал, так что...
"Ben Greg, berbatım, hiç iyi bir şey yapmam" demenin zamanı değil.
Сейчас не время для твоего "я Грег, я отстой, " и всё что я делаю тоже ".
Ben... Bütün hayatının sahte olduğunu hissettin mi hiç?
Вам никогда не казалось, что вся ваша жизнь - фуфло?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]