English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Beni seviyorsun

Beni seviyorsun translate Russian

522 parallel translation
Benden nefret etmiyorsan, o halde beni seviyorsun.
А если ты меня не ненавидишь, то стало быть ты меня любишь.
Ama beni seviyorsun.
Но вы любите меня!
Beni seviyorsun!
Ты ведь любишь меня!
Beni seviyorsun!
Любишь!
Beni seviyorsun, seviyorsun. Yapamayız.
Мы не должны этого делать!
Belki beni seviyorsun ve belki ben de seni seviyorum.
Все, что у нас есть - это может ты меня любишь, и может, я люблю тебя.
Beni seviyorsun! Sevdiğini söyledin! Kimse bana dokunamaz, Ben seninim!
ты говорил, что любишь, мне никого больше не надо, я хочу тебя.
- Beni seviyorsun değil mi?
- Ты же меня любишь, не так ли?
Beni seviyorsun, değil mi?
Ты любишь меня, правда?
Edie, beni seviyorsun.
Ида, ты любишь меня.
- Belki beni seviyorsun.
- Может быть, ты любишь меня.
Fakat bu doğruysa, ölmüş olmayı diliyorsan bu hâlâ beni seviyorsun demektir.
Если ты так говоришь, если хотела бы уже быть мертвой, значит, ты все еще меня любишь.
- O zaman beni seviyorsun?
- Значит, ты меня любишь?
Beni seviyorsun, değil mi?
Я тебе нравлюсь?
Çünkü sen karşımda duruyor Ve beni seviyorsun Belki sevmemen gerekse de
Ведь ты рядом, и ты любишь меня, несмотря ни на что.
Beni seviyorsun.
Ты любишь меня.
Beni seviyorsun!
Ты любишь меня.
Beni seviyorsun, Flint'i değil.
Ты любишь меня, а не Флинта.
Sen beni seviyorsun.
Я тебя люблю, ты меня любишь.
Beni seviyorsun Valerie değil mi?
Ты ведь меня любишь Валери, не так ли?
Evet sanırım Sanırım beni seviyorsun.
Я правда люблю тебя. Да. Возможно.
Beni seviyorsun.
Ты любишь меня?
Sen de beni seviyorsun.
И ты любишь меня.
Ayrıca beni seviyorsun.
Кроме того, ты меня любишь.
Ama beni seviyorsun.
Да, но ты меня любишь.
Beni seviyorsun, değil mi?
Ты же любишь меня?
Sizi seviyorum çünkü sen beni seviyorsun. "
"За то, что любишь ты меня".
Hala beni seviyorsun.
Вы все еще любите меня.
Tabii deliyim. Çünkü beni seviyorsun, biliyorum.
Да, я сумасшедший, потому что ты любишь меня.
Evet, eminim, beni seviyorsun.
Подумаешь, любишь.
Nasıl da seviyorsun beni.
О, как же ты должна меня любить.
Beni biraz olsun seviyorsun, değil mi?
Мисс Флемхен, я нравлюсь вам хотя бы немного?
- Beni ondan daha çok seviyorsun, değil mi?
- Я вам нравлюсь больше, чем он?
Beni değil, bana muhalefet etmeyi seviyorsun.
- Тебе лишь бы сказать на зло. Ты меня не любишь.
Evet bağışlayabilirsin ve beni hala seviyorsun.
Ты сможешь? ! И ты все еще любишь меня.
Beni çok seviyorsun, değil mi?
Ты ведь очень меня любишь?
Beni çok seviyorsun ve kıskanıyorsun.
Ты влюблен и ревнуешь.
Hem... beni çok seviyorsun.
Кроме того, ты меня очень любишь.
Beni bu şekilde mi seviyorsun?
Как ты меня любишь?
Ama fazlasını istedin. Bana "Beni ne kadar seviyorsun" diye sorardın.
... как бы это сказать, ты всё спрашивала,..
En çok kimi seviyorsun? Beni mi? Doğru mu?
Кого ты любишь больше всех?
Beni nasıl seviyorsun?
Ты говоришь о любви.
Hangimizi daha çok seviyorsun, beni mi yoksa Eddie'yi mi?
Кто тебе больше нравится, я или Эдди?
Demek, beni bu kadar çok seviyorsun?
Ты считаешь, что сильно любишь меня?
Yoksa, beni değil de Genet Barın patronunu mu seviyorsun?
Или ты полагаешь, что твоя любовь касается только бара Дженет, но не меня?
Julian, sen beni gerçekten seviyorsun.
Джулиан, ты, правда, любишь меня?
Sanırım sen de beni az da olsa seviyorsun.
Знаешь, мне кажется ты меня немного любишь!
- Sanırım beni gerçekten seviyorsun.
- Я думаю, ты и вправду меня любишь.
Beni hala seviyorsun, değil mi?
Ты ведь меня еще любишь?
Sen, seviyorsun, yani karşıIık beklemeden beni beslemen.
Вы вроде как бы питаете мой ум и ничего не ожидаете взамен.
Belki de beni çok seviyorsun, olabilir mi?
Или может, ты меня слишком крепко любишь?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]