English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Bir şarkı söyle

Bir şarkı söyle translate Russian

134 parallel translation
Bir şarkı söyle canım.
- Спой что-нибудь, дорогая. - Какую-нибудь песню ты знаешь?
- Haydi bebeğim! - Tatlım! Bize bir şarkı söyle!
Давай, птичка, спой нам.
- Bir şarkı söyle, Antoninus.
- Спой нам песню, Антонин.
İvan bana bildiğin bir şarkı söyle.
Спой Иванку, как умеешь.
- Bize bir şarkı söyle. - Hadi ama Ted!
- Спой, Тэд.
Aç gözlerini ve bir şarkı söyle! Yüzün gülsün yeter, Hayatında bir kez olsun, canım!
Проснись и пой, проснись и пой, Попробуй в жизни хоть раз
Hadi bir şarkı söyle.
Ты можешь спеть?
Bize gerçek bir şarkı söyle!
Спой нам настоящую песню!
Öyleyse bize bir şarkı söyle...
Тогда спойте песню для нас...
Bize küçük bir şarkı söyle.
Спой нам что-нибудь.
- Bize bir şarkı söyle.
- Спой для нас.
Başka bir şarkı söyle.
Спой ещё.
Neşeli bir şarkı söyle
Спой песенку
- Bana bir şarkı söyle.
- Я правда не...
Bir şarkı söyle!
Спой что-нибудь.
"Hadi, bize bir şarkı söyle" dediler.
И начали - "Давай, сыграй песню".
Ha-Young, öne çık, bize bir şarkı söyle.
Ха-юнг, выйд и спой для нас что-нибудь
O zaman bize bir şarkı söyle.
Так спой же нам...
Bana bir şarkı söyle.
Спой мне что-нибудь.
Bu Matchbox 20'den Rob Thomas. Bir şarkı söyle.
Это Роб Томас из группы Matchbox 20.
O'Connor'a telefon et, harika bir şarkıcı getireceğimi söyle.
Подожди. Позвони О'Коннору и скажи, что я нашел ему пташку.
İlk önce, sahneyi bir şarkı ile açıyoruz. İşte şöyle başlıyoruz
Сцена открывается такой песней :
Bir şarkı söyle!
Поет песню.
Senin için bir şarkı söyleyeyim. Lütfen söyle.
"Если у вас нету тети".
Ocak'ta uzun bir şarkının bir parçası şöyle olabilir.
В январе крошечный отрывок из длинной песни может звучать вот так.
Bize bir Robin Hood şarkısı söyle!
Спой нам о Робин Гуде!
Leonard Cole Porter'ı büyülemişti... bir şarkısında şöyle bir dize vardı...
Кол Портер был очарован Леонардом... и однажды написал строку в песне...
Şey istiyorum... biraz daha Amerikan aksanıyla söyle. - Gerçi bu bir İngiliz şarkısı ama.
Ќам нужен более американский акцент, хот € песн € английска €.
Evet. Bir şeyler söyle, mesela... Kafe'de söylediğin şarkı gibi.
Ну, что-нибудь... как ту песю, что ты пела в кафе.
Şarkının ya da baş solistin adını ve başka bir grupla yaptığı üç albümü söyle.
Вы должны назвать песню, имя солиста и три сингла, впоследствии записанные им с другой группой. Вы как следует слушали меня?
Bir şarkı var. "Söyle ona". - O şarkıyı biliyorum. |
Называется "Скажи ему".
Her gün seni korkutan bir şeyi yap. Şarkı söyle.
Делай каждый день то, что тебя пугает - пой.
Beni etkileyen bir şarkı vardı. Freud'u etkilediğinden de kesinlikle emindim ama aslında o öldükten sonra bestelenmiş. Şöyle diyordu :
что она говорила с Фрейдом... ее сочинили после его смерти.
Ama şöyle diyeyim şarkıyı bitirdiğimde hoş bir kutlama olacak. *
Скажем об этом в конце но держу пари, что дело будет вечерами.
- Bize bir şarkı söyle.
Всего лишь порвал рукав.
Bir Japon şarkısı şöyle der : "Bu kutsal gecede yanaklarında kar tozları olan küçük bir bebek."
навеяло : 700 ) } Хлопья снега на них.
Bir memleket şarkısı söyle.
- Спой о доме.
Hep şöyle bir kitap yazmak istemiştim her şey, bir tek pop şarkısı süresinde yaşanıyor.
Мне всегда хотелось написать роман,... который бы уместился в рамки популярной песни.
Bunu kalbinden gelen bir şarkıyla söyle.
Скажи это с песней в твоем сердце.
Öyle olsun. Eğer bu bir şarkıdansa sonraki mısrayı söyle.
Ладно, если это песня, то какая там следующая строчка?
Hayat bir harika. Şarkı söyle!
Жизнь прекрасна, Пой со мной!
- Hani şöyle bir şarkısı vardı...
Shuffle-ball-change.
Söyle, bir şarkı söyle.
subtitles by booragooze
Şöyle bir şarkı vardı biliyor mu acaba?
Ну как? О, а она знает вот эту песню? Мм-мм, чака, мм-мм, чака.
Ben de şöyle bir şarkı çalardım...
И я играл песню. Что-то типа...
Şöyle bir şarkı vardı...
Я что, собака?
Haydi, Laurent için bir şarkı söyle.
Давайте, Жан-До, спойте для Лорана.
Bilge biri, kardeşim bir keresinde bana gerçekten dürüst olmak istiyorsan şarkı söyle demişti.
Некто очень здравый... Мой брат, однажды сказал мне, что если хочешь быть до конца честным, пой.
İstediğin bir şarkı varsa söyle.
Захочется ещё - позвони мне.
Tabii, çok komik. Şu, Lancelot, şöyle bir şarkıları var
Да, = забавно. – у ланселота- - есть такая песня.
Ice Cube, bir şarkısında şöyle diyordu "Bir gün, kalaşnikoflara ihtiyacınız kalmazsa bu mükemmel olur."
Однажды великий воин-поэт Ice Cube сказал, "Если сегодня не нужен АК, " это хорошо. "

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]