English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Bir şeyler söyle

Bir şeyler söyle translate Russian

666 parallel translation
Gözünün önünde tükenen karına bir şeyler söyle.
Скажи хоть что-нибудь жене, умирающей у тебя на глазах.
Delikanlı, onlara bir şeyler söyle.
О, юноша, ты должен поговорить с ними.
Sen bir şeyler söyle, bütün gün orada oturup anlamsız anlamsız konuşan sendin!
Ты всё время говоришь-говоришь глупости, бессмыслицу какую-то.
- Güzel bir şeyler söyle. - Seni numaracı.
- Окажи что-нибудь хорошее.
Dök içini. Bana bir şeyler söylemek istiyorsan çekinme söyle. Dök içini.
Если ты хочешь что-то сказать мне - скажи.
Bize katıldığında, gelişi hakkında güzel bir şeyler söyle.
Дорогой, послушай, скажи ей что-нибудь приятное о том, как она выглядит.
İçten bir şeyler söyle.
Давай, сладенькая. Излей душу.
Ona bir şeyler söyle!
Скажи ей что-нибудь!
Bizim için bir şeyler söyle!
Спой нам что-нибудь!
Bir şeyler söyle.
Говорите!
Bir şeyler söyle.
Ну говорите же!
- Güzel bir şeyler söyle.
- Скажи что-нибудь приятное.
Hadi bir şeyler söyle!
Скажи что-нибудь!
Ona nazik bir şeyler söyle.
Скажи ему что-нибудь хорошее.
Anjelik, bir şeyler söyle.
Анжелика, хотя бы улыбнитесь,
Bana bir şeyler söyle.
Ну, скажите мне что-нибудь.
Bir şeyler söyle.
Скажи что-нибудь.
Haham, bir şeyler söyle.
Рабби, скажите что-нибудь.
Cacile, bir şeyler söyle.
Сесиль, спой нам что-нибудь.
Lewis, şapkası hakkında bir şeyler söyle.
- Луис, спроси его про шляпу.
- Dert etme, bana bir şeyler söyle.
- Это норма вещей. Скажите мне кое-что.
Bir şeyler söyle!
Поговори со мной, дорогой! Скажи что-нибудь!
Bir şeyler söyle. Onu tamir edebilirsiniz, değil mi?
Вы ведь сможете починить его?
Bana bir şeyler söyle. Seni böyle yemeğe davet etmekle ileri gittiğimi mi düşündün?
Скажите, пожалуйста, вы не считаете, что с моей стороны было нахальством пригласить вас на обед вот так?
- Bir şeyler söyle. - Merhaba.
- Скажи что-нибудь.
Jack, lütfen, lütfen, buradaysan bir şeyler söyle. Lütfen.
Джек, пожалуйста, пожалуйста, если ты здесь, скажи что-нибудь.
Bir şeyler söyle!
Скажи что-нибудь!
Bir şeyler söyle.
Скажи что-нибудь!
Carol bir şeyler söyle.
Кэрол, послушай..
lütfen bir şeyler söyle!
Не стоит тратить такую ценность, как человеческая жизнь, на бессмысленное сопротивление.
Annen ile bir daha konuştuğunda benim için iyi bir şeyler söyle.
Tы можешь, при случае, замолвить за меня словечко перед мамой? Побьёшь карту?
Bebek hakkında bir şeyler söyle.
Расскажи лучше про своего ребенка.
Evet. Bir şeyler söyle, mesela... Kafe'de söylediğin şarkı gibi.
Ну, что-нибудь... как ту песю, что ты пела в кафе.
Başardım ve en az senin kadar büyük biri oldum. Hoşuna gitmeyen bir şeyler varsa bunu yüzüme söyle.
Я вырос таким же большим, как и ты, если что-то не нравится - скажи прямо.
Şöyle oturup arkadaşça bir şeyler içmeye ne dersiniz?
Так что давайте сядем, выпьем вместе.
İyisi mi ben hemen kendime bir ayna alayım, sonra da birkaç terzi tutup şöyle günün modasına uygun, şık, bana yakışacak bir şeyler diktireyim.
Что ж, зеркало придётся покупать да завести десятка два портных, что нарядить меня бы постарались.
- Ona güzel bir şeyler söyle.
- Скажи ему что-нибудь хорошее.
Ben de şöyle bir şeyler dedim :
Ну, я сказал что-то вроде...
Düşündük de, belki de bir numara yaparsınız, şöyle hareketli bir şeyler.
Номер? - Они думали, мы стриптизерши! - Банально.
Şöyle bir uğra, bir şeyler içeriz.
Мог бы зайти ко мне, посидели бы в кафе.
Bir şeyler söyle bana.
- А так нормально?
Bak bir gazeteci editörüne gidip çok büyük bir şey peşinde olduğunu sandığını söylediğinde editörün şöyle söylemesi gerekir'48 saatin var, evlat sağlam bir şeyler getirsen iyi edersin yoksa kellen gider.'
- Послушайте. Когда журналист говорит редактору по заданиям, что, возможно, он напал на большое дело, редактор по заданиям в таких случаях отвечает : "Даю тебе 48 часов, парень, и если не будет хорошего материала, выгоню взашей". Именно так он и отвечает, я в кино видел!
Hani şöyle annen için bir şeyler?
- Знаешь, что-то для твоей мамы?
- Söyle bakalım, herhangi birilerine mektup yazıp, bir şeyler istedin mi?
Ты писал письма и просил денег?
Bana bir şeyler göster ve bunun böyle olduğunu söyle.
Ведь так же может измениться и то, что ты показываешь мне сейчас?
Bir şeyler daha söyle.
Говори ещё.
Ona bir şeyler ayarlamasını söyle o zaman.
Пускай придумают что-нибудь. Хорошо.
Şöyle hareketli bir şeyler çalalım.
Давай сыграем что-нибудь заводное.
Sessiz durma, bir şeyler söyle.
Не молчи, скажи что-нибудь.
Sam, şu çocuklara söyle de yiyecek bir şeyler alsınlar.
Сэм, попроси ребят раздобыть еды.
Dinleyenlere bir şeyler söyle.
- Скажи что-нибудь людям.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]