English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Bir şeyler olmalı

Bir şeyler olmalı translate Russian

924 parallel translation
O zaman burada ters giden bir şeyler olmalı.
Тогда тут, должно быть, что-то не так. Еще бы.
Aklına takılan bir şeyler olmalı.
Что у тебя на уме?
Sana bunu yaptıran, çok öncelerde senin içinde başlayan bir şeyler olmalı ama benim içimde de bunu yapmamı engelleyen bir şeyler vardı ve bunun için bir parti yapmamı engelleyen şeyler.
Что-то всегда было внутри меня, что не дало бы мне совершить это... -... и участвовать в подобном. - Что ты имеешь в виду?
Bir şeyler olmalı.
Кое-что должно произойти.
- Yapılabilecek bir şeyler olmalı.
Должно же быть что-то.
Bir şeyler olmalı.
Должно быть кое-что.
- Artık insanların bunu bilmesi gerekiyor. - Yapabileceğin bir şeyler olmalı. Ne yazık ki yok.
Но ты же можешь что-нибудь сделать, чтобы это исправить.
Yapacağımız bir şeyler olmalı, Delos.
Должно быть что-то, что мы можем сделать, Делос.
- Burada bir şeyler olmalı. Onu vurdum.
Клянусь, я попал.
Onu tutuklamak için elinizde bir şeyler olmalı!
Но должно быть что-то на чём можно его прижать.
Bir şeyler olmalı.
Должно ведь быть что-то...
Yine de bir şeyler olmalı.
Но что-то должно быть.
Bu şehir dokunulmadan terk edildiyse bazı kayıtlar evrende bu bölgenin yerini belirlemek için kullanabileceğimiz bir şeyler olmalı.
аутг г покг, ам еимаи амепажг, ха евеи йатавыягсеис, поу ха лпояоуле ма вягсилопоигсоуле циа ма жтианоуле ваятг тгс пеяиовгс.
Dışarıya çıkıp nefes alınacak bir şeyler olmalı.
Это наверное здорово, выйти наружу и дышать.
Böyle aykırı bir yaşam tarzı için söylenecek bir şeyler olmalı.
Кое-что можно сказать о ненормативном образе жизни.
- Yapabileceğimiz bir şeyler olmalı!
Ведь можно что-то сделать!
- Kenara koyduğun bir şeyler olmalı.
- Следовало иметь что-то на этот случай.
- Bir şeyler olmalıydı tabii!
- Сюзан, я не женат.
Yapabileceğim bir şeyler olmalı.
Должно же быть что-то, что я могу здесь сделать.
- Yapacak bir şeyler olmalı?
Это не лечится?
Denemediğim bir şeyler olmalı. Bu da ne?
Должно же остаться что-то, что я не пробовал.
- Oh, bir şeyler olmalı.
- О, должно же что-нибудь быть?
Bir yerlerde yiyecek bir şeyler olmalı.
Название станции было сбито.
Bir şeyler olmuş olmalı.
Она устала и отправилась спать.
- Başka bir şeyler mi olmalı?
— Должно быть что-то еще?
Yanlış bir şeyler söylemiş olmalıyım.
Наверное, что-то не так сказала.
Onun hakkında iyi bir şeyler olmalı.
Но ведь должно же быть в нём хоть что-нибудь хорошее.
Saçının rengini açtıklarında aklından da bir şeyler götürmüş olmalılar.
Когда тебе обесцвечивали волосы, то должны быть вычистили тебе еще и все мозги.
Ben ve Mitch hakkında bir şeyler söylemiş olmalı.
Он говорил тебе что-нибудь о нас с Митчем?
Carl, sen ve Owens hakkında bir şeyler biliyor olmalı ki öyle hissetmiş.
Между тобой и Оуэнсом дожно было быть что-то, чтобы Карл сделал это.
5 yılda insan bir şeyler öğrenmiş olmalı.
За пять лет человек должен бы чему-то научится
- Bir şeyler düşünmüş olmalısın.
Ты должна была думать о чем-то особенном...
İşin tatminkar olmalı yoksa sana bir şeyler derdi.
Если бы твоя работа их не устраивала, тебе бы сказали.
Çabuk olmalı ve dişe dokunur bir şeyler elde etmelisin.
Ты должен поторопиться и не обмануть ожиданий.
Bir şeyler muhakkak yanlış olmalı.
Здесь что-то не так.
Onunla buluşup mikro anahtarı almak için anlaştık. Ama bir şeyler olmuş olmalı ki ayarladığımız zamandan önce anahtarı almaya çalıştı.
Да, я встречался с ним и мы договорились добыть микро-ключ, но видимо что-то произошло раз он попытался сделать это раньше, чем мы планировали.
Bir şeyler daha biliyor olmalısın.
Вы должны знать больше!
Haydi yapma şimdi, bir şeyler söylemiş olmalı.
Наверняка что-то выболтал.
Ama bedeninde bir şeyler hissetmiş olmalısın.
Но ты должен что-то почувствовать своим телом
Ablasının kocası, Shinkansen'de trenin altına atladığı o gün bu manastırda canavarca duygularla bir şeyler yapmış olmalılar.
Тем вечером, когда его зять прыгнул под "Щинкансэн"... они наверняка совершили что-то чудовищное в этом монастыре.
Çocuklara bir şeyler öğretmek eğlenceli olmalı.
Наверное, это забавно - учить детей?
O halde bir şeyler duymuş olmalısınız.
Значит, вы должны были что-то слышать.
Bir şeyler olmalı!
У тебя - никаких шансов.
Seni şaşırtmak için bir şeyler çeviriyor olmalı.
Хотел сделать сюрприз!
Bir şeyler söyledi, onu korkutmuş olmalı.
Он что-то сказал, должно быть, её это испугало.
Herhalde başına bir şeyler gelmiş olmalı?
Он какой-то заторможенный, да?
Anlıyor musun? Böyle şeyler için, arkadaşım eğitimli olmalıyız ki bize bir şey bir kere söylensin
Поэтому мы должны быть подготовлены так, чтобы нам говорили что-то всего один раз.
İçmeden önce kahveyi dökmüş olmalı. Ama sıcak bir şeyler içmek istediğinden kakaoyu ısıttı ve onu içti.
Видимо, мадам Инглторп случайно пролила его, не успев выпить.
- sen Bart Simpson olmalısın görünüşe göre güçlü ve gençsin yiyecek bir şeyler ister misin?
- Ты, должно быть, Берт Симпсон. У тебя, похоже, сильная спина. Хочешь что-нибудь поесть?
Şimdi bir şeyler değişmiş olmalı, Data.
Сейчас-то у вас должно что-то проявиться, Дейта.
- Bir şeyler olmalı.
- Но что-то есть.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]