English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Bize değil

Bize değil translate Russian

1,260 parallel translation
Evet, bazen olur, ama bize değil.
Да, бывает, но не с нами.
Bize değil.
Не "нам".
Bize değil, bana.
Не "нам".
Bak, sana güvenmediğimden, ya da yapabileceğin katkılara değer vermediğimden değil... ya da bize katılırsan yapmak zorunda olduğun şeyler, bu büyük bir karar.
Слушайте, не то, чтобы я не доверяла вам, я ценю любое содействие, которое вы можете оказать, или то, что вы сделаете, если присоединитесь к нам. Просто это очень серьезное решение.
Bundan eminiz, değil mi? Bize bir mesaj, bir işaret filan bırakırdı, değil mi?
Я хочу сказать, что все говорит об этом, так ведь?
O zaman biz şey yapmamalıydık yani sen bize şey yapmamızı söylememeliydin değil mi?
Ты... Мы не должны были на самом деле.. В смысле, ты не должен был нам говорить, что...
Onun bize katılmasını değil, bize yol göstermesini istiyoruz.
Мы просим его не присоединиться к нам, мы просим его... возглавить нас.
Aang bizim düşmanımız değil. Anlamıyor musun? Aang bize, uzun zamandır sahip olmadığımız bir şey getirdi.
чего у нас давно не было.
Bu beyzbol değil delilik! Tanrım bize yardım et.
Храни нас Господь!
Seni bulan insanlar, Almanlara değil de bize haber ettikleri için şanslısın.
- Прекрати, Уп. После войны напиши фермеру, который тебя нашел, поблагодари, что сообщил нам, а не немцам.
Neyse, Dr. Bergman bunları aşmamızda bize yardım etti. Değil mi bir tanem?
Но, доктор Бергман помог нам всё утрясти.
En azından bize Vay Canına Çikolatası getirecek değil mi?
Но она хоть привезет мне "Ухукушечек", а?
Madem buradasın, bize bir şeyler gösterirsin, değil mi?
Может быть, вы нам что-нибудь покажете, раз уж вы здесь?
Lanet olsun, o zaman bize oradan ateş edenler onlar değil!
Черт, похоже они стреляют не оттуда.
Sorun değil. Tahliye programında bize bundan söz ettiler.
Нас готовят к подобным ситуациям по программе.
-... bunu okuyup, bize yardıma gelecekler, değil mi?
Люди твоей страны, которые это прочитают, придут помочь нам?
Burası bize göre bir yer değil.
Здесь нам не место.
- Bize fazlası lazım, öyle değil mi?
- Но этого мало, не так ли? О.
Fakat bize seminerde gösterilen bu değil miydi?
Но разве нам на семинаре не так показывали?
Bunların eylemi bize yönelik değil, Türk milletine yönelik.
Не против нас, а против Турецкой нации.
Bize düşen damatlık değil, bu kapıya hizmettir " dedi.
Я не хочу жениться. Я просто хочу служить Ордену.
Yani olay bize okulda öğrettikleri gibi değil.
Итак, то, чему нас учили в школе, на самом деле не соответствует реальности.
Bize bakın, burada gayet eğlenebiliyoruz, değil mi?
А, ну вы только поглядите! Да мы тут просто отрываемся!
Bize fazla inancın yok, değil mi, ahbap?
Не особенно ты в нас веришь, да, приятель?
- Küre bize ait değil.
Сфера не наша.
Dikkatli biri olduğunu biliyoruz ; ama bize gerçekten güvenip güvenmediğini bilmiyoruz. Ondan değil.
отчет Эральда Койла... 39 ) } Все... что они могут сказать?
Baban şu anda bize yardım edebilecek durumda değil.
Твой папа ничем нам сейчас помочь не может.
Tam olarak değil, bize para ödenmez.
Не совсем. Нам не платят.
Bize vermek yerine paranı o kıza harca, sorun değil.
Потратить деньги на нее вместо того чтобы проиграть их нам. Ничего.
Bize o uyuşturucuları onlara kimin verdiğini söylediğin sırada, değil mi?
Когда скажешь нам, кто дал тебе эти наркотики. Это же не сложно, да?
Önemli değil, canınız istemiyorsa bize öğretmek zorunda değilsiniz.
Хватит! Не нужно нас учить, раз не хотите.
Bize yalan söyleyebilirsin, sorun değil.
Если ты соглал нам, то это так, невинное развлечение.
Şu çocuk, Randy. Bize bir cinayet veremez değil mi?
Тот пацан, Рэнди, он может помочь нам раскрыть убийство, верно?
Bize göre değil.
Или нет? Но не мы.
Bize planının geri kalanının... ne olduğunu anlatamazdı, değil mi? Çok şairane olurdu, böyle olsaydı. Doğru.
Ну, это было бы поэтично, только теперь он не скажет нам, какова остальная часть плана.
Elbette bes milyon degil ama en azindan gidecegimiz yere kadar bize yetebilir.
Это, конечно, не 5 миллионов но должно быть достаточно, чтобы доехать туда, куда нужно.
Ama bu Kira'nın bize söylemeye çalıştığı şey değil.
Но Кира пытается сказать нам совсем другое.
Bize yararı yok diye değil
Да, они пока не очень-то помогают.
Bize fizik öğretmeniz daha önemli değil mi..
Может, если бы вы учили нас физике...
Bu sadece bize işkence etmek için değil mi?
Может это просто нас помучить?
Askeri değil. İşte bu yüzden bize ne haltlar döndüğünü anlatacak.
Тогда расскажи, что здесь, мать твою, происходит.
- Sonuçta o bize geldi, değil mi?
- Но он подошел к нам, не так ли?
Yalnızca hepimizi buraya toplaması ve bize lezzetli yemekler pişirmesi değil, ayrıca yeni bir gelenek başlattı.
Она не только собрала нас всех вместе и приготовила вкусный обед, но она также начала новую традицию.
Gerçekten casusluk yaptığını düşünseydin bize yardımcı olmazdın, değil mi?
- Считай ты меня шпионом, Гари, ты вообще не стал бы нам помогать.
Bize doktor değil, polis lazım.
Нам нужны не врачи, а копы.
- Bize İtalyanlık taslamıyorsun, değil mi, Rembrandt? - Uylenburgh nerede?
Она собирает столько тени, что становится просто грязной.
Sorun değil. Bize bırakın.
- Без проблем, мы вас проводим.
Yani, sanırım gerçek değil, fakat eğer... gerçekse fakat bize iyi oyunlar yapacağım ve... o - o-oyunlar?
игрьi делать тоже интересно. К теме! У меня полно идей...
Bize kahramanlar gerek, değil mi?
Нам ведь нужньı герои, разве нет?
Birilerine bağlı olmak... bize göre değil. Ne?
Для нас нет ничего хорошего быть в зависимости от кого-то другого.
Benim yetiştiğim yerde bize isim değil rakamlar verdiler.
Там где я вырос, имен не было. Только номера.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]