English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Bu geceye kadar

Bu geceye kadar translate Russian

136 parallel translation
Bu geceye kadar dayanmayı başaramayacaklar.
Они не смогут молчать до полуночи.
Sana söylemedim Mary... Bu geceye kadar ben de bilmiyordum.
Мэри, ты ничего не знаешь.
Bu geceye kadar yüz elli doları bulur.
Но к вечеру, думаю, будут все $ 150.
Evet, efendim, bu geceye kadar.
Да, сэр. До вечера.
Bu geceye kadar, seni direniş grubuna teslim ederiz.
Вечером передадим тебя в руки подполья.
Bu geceye kadar haberi olmayacak ama!
Ему доложат только вечером.
Ve bu geceye kadar beklemek zorunda da değiliz.
И нам не нужно ждать ночи.
Ve Sam burada olmadığı için üzgünüm. Bu geceye kadar dönmeyecek.
И мне очень жаль, но Сэма нет дома, и вернётся он сегодня довольно поздно.
Çünkü böyle bir güzelliği görmedim bu geceye kadar.
Я истинной красы не знал доныне.
- Hey, Stubbsy. - Evet? Bunlar bu geceye kadar dondurucunda kalsın, olur mu?
Засунешь в морозилку до вечера?
Bu tüm hayatımın hikâyesidir bu geceye kadar.
Это вся моя биография до этого момента.
Bu geceye kadar bütün duvarı bitireceğim.
- До свидания. Снаружи всё нормально.
- Bu geceye kadar buraya hiç araba gelmeyecek.
- Здесь машин до вечера не будет. - Нам нужна машина.
Ben... Bu geceye kadar seni tam olarak tanımıyordum.
Я сегодня понял, что до сих пор тебя не знал.
Bu geceye kadar vaktin var.
Я знаю эту песню, она забавная.
bu geceye kadar teslim edebilir misin?
Я слышала о тебе только хорошее. Можешь доставить это к вечеру?
İşlerin durumuna göre, bu geceye kadar sürebilir. - Garip bir hikâye.
А то и до вечера задержимся, мало ли как оно пойдёт.
Ne olursa olsun, onu bu geceye kadar avlamalıyız!
В любом случае мастеру Ламу не жить... дольше сегодняшней ночи.
- Bu geceye kadar bekleyebilir.
- Это подождёт до вечера.
Ancak bu sabah öldü... ve bana yardım etmezseniz, ben de bu geceye kadar ölmüş olurum.
Но сегодня утром его убили. Если вы мне не поможете, то сегодня вечером я умру.
Bu geceye kadar senin de böylesini istediğini sanıyordum.
До сегодняшнего дня я думала, что именно этого хочешь и ты.
Arabayı bu geceye kadar tutabilir misiniz?
Вы не могли бы придержать её до вечера?
6. kampı bu geceye kadar kurarım ve son girişimim de yarın olur!
Петер, дай мне двух шерпов, к вечеру я разобью шестой лагерь! - Мы пойдём все вместе!
Bu geceye kadar bekleyemedim.
Извини, Форд. Не смогла дождаться ночи.
Kardeşiniz bu geceye kadar duygularını iyi gizlemiş.
Что ж, ваш брат умело скрывал свои чувства вплоть до сегодняшнего дня.
Bu geceye kadar söylemeliydim.
До этого вечера, когда и впрямь стоило промолчать.
Bu geceye kadar senin gibi bir kızın varolduğunu bile bilmiyordum.
До сегодняшнего дня, я даже не знал, что такие девушки как ты существуют.
Bu geceye kadar hayır.
- Узнал сегодня.
Bu geceye kadar, yani bir arkadaşımla.
До сегодняшнего вечера не ходил. Я тут с другом.
Ödeme için Alonzo'ya bu geceye kadar süre tanıdılar.
У Алонзо есть ещё этот вечер.
Konuşmak için neden bu geceye kadar bekledin?
А почему ты до сегодняшнего дня со мной не разговаривал?
Bu geceye kadar kimseyi öldürmemiştim.
Я еще никогда не убивал людей!
Bu geceye kadar.
До сегодняшней ночи.
- Yani bu geceye kadar öyle sanıyordum.
- До сегодняшнего дня я был уверен, что оно действует.
Bu geceye kadar Metropolis'te.
Она до завтра уехала в Метрополис.
Bu geceye kadar açmayacağız.
— Мы откроемся только вечером.
Sanırım büyük kötü, muhtemelen yenilmez, nerdeyse hepimizi öldürecek olan, bu geceye kadar Ateş Sirkinin müdüründen bahsediyordu.
О, я думаю, что он больше всего похож на большого злодея. Практически непобедимая демоническая штука, которая почти убила нас всех перед тем, как он устроил представление сегодня ночью в стиле "Цирка огня".
Bu geceye kadar birşey olmazsa ne olacak?
Если этим вечером ничего не произойдёт, что будем делать?
Bu geceye kadar Nathan'ın ne kadar güzel bir gülüşü olduğunu unutmuşum.
Я забыла, как красиво Нэйтан улыбается до сегодняшнего вечера.
Bu geceye kadar Metros ile oynamayacaklardı.
Они еще даже не планировали играть до сегодняшнего вечера.
Bu geceye kadar gelmeyeceksin sanıyordum.
Я думала, ты приедешь только вечером.
Bazı komiteler kurarız. Araştırmaların sonraki adımlarına gruplar karar verir. Bu geceye kadar mı?
- Мы установим комитеты для рассмотрения этих вопросов и они придут к общему знаменателю.
Hayır, bu geceye kadar gelmeyecek.
Нет, он не вернётся до сегодняшнего вечера.
.. ama bu beni ancak bu geceye kadar idare eder.
Я понимаю, что всё для общего блага, но вскрытия живых людей не дают заснуть.
Haberiniz olsun, bu kadını dün geceye kadar hiç görmemiştim.
Я эту женщину не встречал до вчерашнего дня.
Bu hafta o kadar çok kişiyle çıktım ki aynı geceye iki kişi koymam gerek.
- Он был пробным шаром, а потом плотину прорвало. - У меня на неделе столько свиданий, что пришлось назначить два на один вечер.
- Geceye kadar bu kadar mı?
- Мы будем ночевать здеcь?
Dün geceye kadar bu teybin varlığından...
Протест. Обвинение ничего об этом не знало до вчерашнего вечера.
Kıçımı öp. Bu gece muhtemelen tekila, şarap falan derken geceye kadar dönmeyiz.
Так, ну я сегодня до ночи, работать при неверном свете горящей текилы.
Eger bu hayvanlar yarin geceye kadar gitmemis olurlarsa, hayvan kontrolu hepsini toplayacak.
Если вы не разберетесь с животными до завтрашней полуночи, Служба Контроля Животных устроит на них облаву.
Şu sıralar bana yardım ediyor olacaktı güya. Eğer yarın geceye kadar daha iyi bir satıcıya dönüşmezsem, kovulacağım. Bu durumda, tekrar kendi ayaklarım üstünde durana kadar buraya daha sık uğrayacağım.
Он обещал помочь мне как раз в это время если я не стану лучшим продавцом к завтрашнему вечеру меня уволят и тогда мне придется жить у вас если ты пытаешься меня вдохновить на помощь тебе, то я лучше замки сменю

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]