English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Bu geceden sonra

Bu geceden sonra translate Russian

140 parallel translation
- Herşey. Çünkü bu geceden sonra bana ait olacaksın.
После сегодняшнего вечера, ты будешь принадлежать мне.
Ama bu geceden sonra...
Но после всего этого...
Hani bu geceden sonra...
Вы сказали, что с сегодняшнего...
Bununla ilgili bu geceden sonra konuşuruz.
Мы поговорим об этом сегодня вечером.
Bu geceden sonra ona ateş topu diyeceğiz.
Берегись, Аксель! Завтра он тебе вспомнит салагу!
Bırak, bunu kabul edilemez adaylar düşünsün, çünkü bu geceden sonra sen... Kent'sin.
Пусть это волнует неподходящих кандидатов, потому что после сегодняшнего вечера они а ты...
Bu geceden sonra tekrar konuşamayacağız.
Мы не будем разговаривать после моего ухода.
Sadece bu geceden sonra değil.
И не только с сегодняшнего дня.
Bu geceden sonra sen çalış.
Завтра ты отвечаешь за охрану.
Bunları büyük bir baskı altında yazıyorum. Bu geceden sonra artık yaşamayacağım.
Я пишу эти строки с тяжёлым чувством, поскольку сегодня вечером меня не станет.
Bu geceden sonra sen başka bir yere gidersin ama şu anda senin paranı ben veriyorum ve ben ne dersem onu çalacaksın!
Это вам придется искать себе другое место... но сейчас плачу вам я и вы сыграете то, что я сказал!
Bu geceden sonra, artık bizi görmezden gelemezler.
После сегодняшнего вечера они не смогут больше нас игнорировать.
Bu geceden sonra ne diyecek acaba?
Что-то он теперь скажет? .
Bu geceden sonra üçümüz asla bir arada görünmeyeceğiz. Bu geceden sonra mı?
Завтра нас больше никто не должен видеть вместе.
- Bu geceden sonra görüşürüz
- Мы ещё придём вечером.
Bu geceden sonra, kızlar ne beni ne de bana benzeyen birini Hayatlarına sokmaz ve evlerinde yalnız bırakmazlar.
Девочки теперь меня близко к себе не подпустят и любого, кто на меня похож.
Sanırım bu geceden sonra onu da yapmayacağız.
- После сегодняшнего вечера вопрос отпадет сам собой.
- Bu geceden sonra Lincoln'a gidiyor.
- Видишь этого парня?
Bu geceden sonra çıkarız diye umuyordum.
Я надеялся, что после сегодняшнего вечера я мог бы...
Bu geceden sonra, dünyanın gücü bizim gibilere geçecek.
Зaвтрa эти cильныe будут тaкими жe, кaк мы.
Bu geceden sonra değil.
Теперь уже нет.
Bu geceden sonra şaşıracaksın.
После сегодняшней ночи тебя ждет сюрприз.
Bu geceden sonra, başka kimseyi incitemeyeceksin.
После сегоднешнего, ты больше никогда никому не причинишь вреда.
Değilse bile, eminim bu geceden sonra onlarla irtibat kuracaktır.
Если и нет, я уверен, он присоединится к ним после сегодняшнего выступления.
Bu geceden sonra, turnenin kalanını iptal ediyoruz.
После сегодняшнего, отменяем оставшееся турне.
Bu geceden sonra artık kimse güçlerimden şüphe duymayacak.
C этого дня никто нe будeт cомнeвaтьcя в моем могущеcтвe.
Bu geceden sonra artık senin hakkında konuştuklarında.. ... senin nasıl ölmek için yalvardığından ve benim merhametli bir...
C этого дня ecли и будут гoворить о тебe то лишь о том, кaк ты умолял меня проcил о cмeрти.
Kafandakileri boşaltmak istersen, beni bul ama bu geceden sonra sana güvenli bir yolculuk garanti edemem.
Скажи, если захочешь поговорить, но я не могу гарантировать, что не сдам тебя сегодня.
Bu geceden sonra, Henry Van Statten San Diego, Seattle, Sacramento sokaklarında yaşayan evsiz, kuş beyinli bir esrarkeş olacak.
Уже сегодня вечером Генри ван Статтен станет бездомным, тупым пьяницей, живущим на улицах Сан Диего, Сиэтла или Сакраменто.
Bu geceden sonra bir kamyon gördüğüne emin olabiliriz.
Ну, после сегодняшнего, я думаю, мы можем быть абсолютно уверены в том, что он видел грузовик.
Hayat bu geceden sonra nasıl olacak?
Какой будет твоя жизнь почти что с завтрашнего дня?
Bu geceden sonra hiçbir şeye sahip olamayacaksın.
После этой ночи ты больше никого забрать не сможешь.
Bu geceden sonra o "puma", benim kedim olacak ve ben de efendisi.
Я обещаю тебе, что после этой ночи эта пантера станет моим ручным зверьком, а я стану ее господином.
Bu geceden sonra...
После сегодняшнего вечера ты станешь такой знаменитой,
Bu geceden sonra Eleanor kendini öldürecek.
Элеонор просто убьет себя после сегодняшней ночи.
Bu geceden sonra tüm kızlar birbirlerine, Zeta Beta'ya ve daha da önemlisi bana bağlanmış olacaklar.
И после сегодняшнего вечера, девочки привяжутся друг к другу, к Zeta Beta, и, главное, ко мне.
Bu geceden sonra, orada durmayı hakediyor.
Сегодня она это заслужила.
Bu geceden sonra, hiçbir şey için endişelenmenize gerek kalmayacak.
Скоро вам будет не о чем беспокоиться.
"Bu geceden sonra, seni hatırlayamayabilirim, bu yüzden niçin birbirimize ait olduğumuzu unutturma."
"Сегодня ночью, я тебя забуду, напомни мне, почему мы были вместе."
Çünkü bu geceden sonra artık yaramazlık yok.
Потому что после сегодняшней ночи все похождения заканчиваются.
Bu geceden sonra, efendim, olacak.
'орошо, после сегодн € шнего вечера, сэр, это так и будет.
Bu geceden sonra seni bir daha görmeyeceğim.
Мы с тобой больше никогда не увидимся.
Yani, bu geceden sonra.
Я имею в виду, после сегодняшнего вечера.
Bu geceden sonra dönmeyeceğim.
Я не вернусь сюда после этой ночи.
"Çünkü bu geceden sonra açıkça söyleyebilirim ki Miguel Prado..."
После сегодняшнего вечера я точно могу сказать, кто такой Мигель Прадо.
Bu geceden 50 sene sonra bizim altın evlilik yıldönümümüz olacak.
На нашей золотой свадьбе.
Bu zorlu geceden sonra yorgun değil misin?
Ты не слишком устал после вчерашней трудной ночи?
Dün geceden sonra tüm söyleyeceğin bu mu?
А больше ничего не желаешь нам сказать?
- Bu geceden sonra olacak.
Будет после этого вечера.
O geceden önce birçok kumarhanede bulunmuştum ve o geceden sonra da birçok kumarhanede bulundum ama bu oyun gibi bir şey hiçbir zaman görmedim.
К тому времени я был во множестве казино, и я был во множестве казино после этого, но я ни разу не видел игру, хотя бы отдаленно похожую на эту.
O geceden sonra bu olayı binlerce kez düşünmediğimi mi zannediyorsun?
Ты думаешь я не проигрывал это в своей голове тысячи раз?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]