Bu gemi translate Russian
801 parallel translation
Her neyse, bu gemi Batum'dan önce durmayacak.
В любом случае, не раньше, чем мы придем в Батуми.
Bir kargo dolusu ölüm yüklüyorlar, ve sonra da bu gemi onu evine götürdüğünde, dünya bir parça daha ölecek.
Они набивают трюмы смертью, и когда это судно отвезет ее домой, мир еще немного умрет.
Bu gemi rezervasyonlarını yapmak çok saçma.
Это бронирование билетов просто курам на смех.
Bu gemi yolcu alıyor mu?
А на этом корабле могут и люди путешествовать?
Ve bu gemi ise.
И этот корабль.
Mr. Spock, farkında mısın suçlamayı kabul ettiğin an hakkınızda ayrıca ölüm cezası talep edilecektir. Bu gemi Talos yıldız grubunun bölgesine giriş yapsın mı?
Мистер Спок, признав себя виновным, вы осознаете, что вам грозит смертная казнь по новому обвинению, если судно достигнет планеты Талос?
Anlayacağın, bu gemi nükleer enerjili. Telsizler dışında her şey.
В лодке все работает от реактора, кроме вашей рации.
Bu gemi turbulansa dayanamaz.
Судно не выдержит вихревых течений.
- Zaman dolduğunda yeniden büyümeye başlarız. Saniyeler içinde bu gemi sisteme zarar verecek büyüklüğe ulaşır. Sonra, akyuvarlar öteki istilacılara yaptıkları gibi gemiyi yok ederler.
Мы начнем увеличиваться, через несколько секунд судно достигнет размеров опасных для организма, и лейкоциты обрушатся на него, как на любое инородное тело.
Orada olanlar bu gemi ve mürettebatı için bir tehlike teşkil edebilir mi?
есть вероятность, что то, что случилось с теми людьми внизу, может представлять опасность этому кораблю и его экипажу?
Bu gemi daha ne kadar dayanır dersin bu darbelere?
Как долго, вы думаете, этот корабль может выдержать этот огонь? Мне надо подняться наверх.
Bu gemi manevra yapmalı.
Мы должны сдвинуть его с места. Есть, сэр.
Komutada hâlâ ben varım ve bu gemi için ben konuşurum.
Мистер Спок, я пока командир. Говорить буду я.
Bu gemi rota dışında.
Корабль сбился с курса.
Bu gemi Kelva'ya ulaştığında içindekiler insan olacak.
Когда корабль прибудет в Кельву, люди на нем станут землянами.
Bu gemi komutam altında.
Командир этого корабля.
Bu gemi güvenli ve düşmanca herhangi bir duruma karşı hazırız.
Здесь безопасно, и мы готовы к любым враждебным актам.
Ne siz, ne de bu gemi ve dünyalarınız bizi durduracak güce sahip değil.
Ни вы, ни корабль, ни ваши слова не смогут нас остановить.
Bu enerji dalgası her ne ise, bu gemi ile ilgisi yok.
Каждая деталь работает безупречно. Этот скачок напряжения не имел отношения ни к телепорту, ни к другим бортовым системам на этом корабле.
Bu gemi de dâhil olmak üzere hiç bir şeyi kurtaramayabiliriz.
Может, мы ничего не спасем.
Bu gece kalkan bir gemi var.
Экипаж уходит в полночь.
Bu gece gelemeyeceği için çok özür diledi. Gemi yolculuğu onu sarsmış.
Она извинялась, что не придёт - плохо перенесла плавание.
O ağzındaki ne, at gemi gibi? Bu mu?
Мой дядя - судья Грисуолд.
Bir gemi daha mı? Bu gece mi?
Ещё одно крушение?
Bu gece bir gemi işi daha var.
У нас ещё одно крушение.
Bu arada çok daha kullanışlı bir başka gemi dizayn ediyorum.
Я сейчас строю новую,.. ... более практичную.
Bu bir gemi bayım, taksi değil.
Это судно, а не такси.
Geçen sefer, biri beni vizon mantoyla susturmak istemişti ama o gemi şirketinin başkanı hapse tıkılana dek asla vazgeçmemiştim hatta o kış zatürreeye bile yakalandım, bu yüzden.
В последний раз мне пытались заткнуть рот норковой шубкой, но я не успокоилась, пока президент той судовой компании не сел в тюрьму, хотя в ту зиму я заработала пневмонию.
Bu demirden gemi, aklınızı başınızdan almış.
Эта железная кастрюля вскружила вам голову.
Larrabee Plastik firması hazır. Planlar Larrabee İnşaat'ta. Larrabee Nakliyat bu iş için dokuz yeni gemi aldı.
В "Лэрраби констракшнс" уже разработан проект завода, а "Лэрраби шиппинг" уже приобрела девять грузовых судов.
Derken bir gemi göründü. Bu Rachel idi.
Потом показался парусник. "Рейчел".
Gemi batmadan önce içine giren iki adam bu.
Именно они были на корабле, перед тем, как он затонул.
Bu gece gemi ile Seattle'a dönüyorum.
Вечером я сажусь на корабль обратно в Сиэттл.
Gemi. Teker üstünde gitmiyor bu şey.
Он передвигается не на колесах.
Kocanızın Maranguape gemisine bir bileti varmış. Gemi bu sabah saat yedide Venezüella'dan yola çıkmış.
У вашего мужа нашли билет на теплоход "Марангуап", который отплыл сегодня в 7 утра в Венесуэлу.
Sıradan teknelerden değil gerçek bir gemi bu dünyanın fırtınalarına ve denizlerine cesurca göğüs gerebilecek bir gemi.
Корабли, которые раньше проплывали мимо, были другими, не такими. А это был настоящий парусник,.. из тех, что пересекают все моря и ураганы нашего мира,..
Mr. Spock, hiçbir gemi bu kadar ayrıntılı kayıt kaseti yapmaz, bu çok ayrıntılı.
Мистер Спок, не на одном судне не ведутся столь подробные записи. - Что это за запись?
Bu kadar uzakta koloni ya da gemi yok.
Здесь нет ни колоний, ни кораблей.
- Bu bir gemi değil. Bir tuzak. - Sensör taramasına gidin.
Не судно, обман.
Korbomite'ın ilk kullanıldığı iki yüzyıl öncesinden bu yana, atakta bulunan hiçbir gemi direnç gösteremedi.
Вам может оказаться интересным, что с первого применения корбомита более двух наших столетий назад ни одно нападающее судно не пережило попытки.
Bu gemi...
Этот сосуд...
Yıldız Filosu kayıtlarında bu çeyrek dairede bizden başka onaylı gemi yok.
В базе Звездного флота нет других кораблей, кроме нашего.
- Davetsiz gemi bu.
Это корабль-нарушитель, сэр.
Bu zenginliği bulmaya gemi gönderecekler.
Вас понял, капитан. Они отправят судно очень быстро, раз тут такие богатые залежи.
Bu felsefi tartışma, gemi tehlikeyi atlatıncaya dek bekleyebilir.
Господа, отложим вашу философскую дискуссию, пока наш корабль в опасности.
Bu işte o kitap, diğer gemi bırakmıştı.
Та самая книга. Ее оставил тот корабль, "Горизонт".
Bu sektörde incelemede bulunan ilk gemi SS Beagle idi..
Космолет "Бигл" был первым, кто картографировал этот сектор, пока он не исчез.
Gemi bu yaşam formlarını koruyacak şekilde yapılmış.
Раз уж корабль рассчитан на такие формы, выбора у нас нет.
Kelva'ya bu teklifi aktaracak bir robot gemi yollanabilir.
Можно отправить корабль-робот на Кельву с предложением Федерации.
Enterprise'a binmeyi veya yönlendirmeyi denerseniz, gemi paramparça olur ve bu arada sizlere de zarar veririz.
А если вы попытаетесь захватить "Энтерпрайз", мы взорвем его и прихватим столько ваших, сколько сможем.
- Bu gemi dağılıyor.
- Джим, корабль растворяется.
gemi 154
gemiye hoş geldiniz 43
gemiye 20
gemici 18
gemiler 24
gemide 24
gemiyi terk edin 30
gemim 22
gemiye hoş geldin 19
gemiye hoşgeldiniz 18
gemiye hoş geldiniz 43
gemiye 20
gemici 18
gemiler 24
gemide 24
gemiyi terk edin 30
gemim 22
gemiye hoş geldin 19
gemiye hoşgeldiniz 18
bu gece 1008
bu gece mi 195
bu geceden sonra 17
bu gecelik bu kadar 23
bu gece gidiyorum 18
bu geceye kadar 18
bu george 24
bu gerçek olamaz 65
bu gerçek mi 81
bu gece görüşürüz 40
bu gece mi 195
bu geceden sonra 17
bu gecelik bu kadar 23
bu gece gidiyorum 18
bu geceye kadar 18
bu george 24
bu gerçek olamaz 65
bu gerçek mi 81
bu gece görüşürüz 40