English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Bunu biliyoruz

Bunu biliyoruz translate Russian

922 parallel translation
Hepimiz bunu biliyoruz.
Мы все знаем это.
- Gitti o. - Evet, bunu biliyoruz.
Ее больше нет.
- Bunu biliyoruz.
- Мы знаем.
Soygunculardan biri vurulmuş, bunu biliyoruz.
Там кровь... возможно, Брэннома.
Bunu biliyoruz. - Hoşça kal Grace.
- Мы уже поняли, Бо.
Atların iyi. Bunu biliyoruz.
У вас отличные лошади.
Bunu biliyoruz Profesör Smith.
Это все понятно, профессор Смит.
Biz sarhoşlar, zavallı kuzenleriz ve bunu biliyoruz.
Мы, пьяницы, как бедные родственники, и мы знаем это.
Bunu biliyoruz. Ne bildiğimi anlatma bana!
Не рассказывайте мне о том, что Я знаю!
- Bunu biliyoruz.
- Мы об этом знаем
Ama biz bunu biliyoruz.
Но мы это знаем.
Beni dinle, yaşlı adam tüfek satıyor bunu biliyoruz.
- Послушайте. Этот человек продаёт ружья за золото, которое мы везли!
Chapin Segretti'yi kiraladı, bunu biliyoruz Haldeman'ın da Chapin'i kiraladığını biliyoruz.
Должно быть Холдеман и есть "пятое имя", контролировавшее фонд.
Halk olarak biz bunu biliyoruz.
И мы, народ, это знаем.
- Bunu biliyoruz.
Это нам известно.
İnsanlar içki içiyorlar. Bunu biliyoruz.
Ћюди хот € т пить. я это знаю, вы это знаете, все это знают.
An meselesi, bunu biliyoruz.
ты как следует не отдохнешь? Это вопрос времени.
- Evet, bunu biliyoruz.
- Мы знаем это.
Bunu biliyoruz.
Это мы знаем.
- Bunu biliyoruz.
- Мы знаем, что вы не глупы, мисс Трамелл.
Bunu biliyoruz, ama elimizde bilim denen bir şey var. Ve onun sayesinde gerçeği yeniden ele geçireceğiz.
Мы знаем это, но у нас есть наука, и через нее мы отыщем вновь истину.
Bunu biliyoruz.
Мы в курсе.
Bunu biliyoruz ama Manfredi nerede?
Да, я уже слышал.
Bunu biz de biliyoruz. Sizi bekliyorduk zaten.
Капитан, мы Вас ждали.
- Bunu sen de ben de biliyoruz.
- Мы оба знаем это. - Что вы имеете в виду?
Bunu çok iyi biliyoruz.
Однако, вам следует помнить о том, что столь утонченные, красивые, обаятельные сыновья, как Танкерди, бывают только у расточительных отцов.
İkimiz de bunu biliyoruz.
Нам обоим это известно.
Bunu bilmiyoruz. Ama biz bu durumun Melkotlular tarafından yaratıldığını biliyoruz.
Но мы знаем, что мелькотианцы создали эту ситуацию.
Bunu biliyoruz.
Мы знали это.
Kararlı olmalıyız, bunu yapanları biliyoruz.
По мне, мы должны дать решительный ответ, все известны.
- Bunu zaten biliyoruz.
Мы это знаем.
Bunu nereden biliyoruz?
Откуда ты знаешь?
- Bunu sadece sen ve ben biliyoruz.
- Нет. Но об этом никто не должен знать.
Bunu nereden biliyoruz?
Вот тут, она сказала :
Anlıyorum. Bunu yapmanı istemeyiz. Senin konuşmanın yasalara aykırı olduğunu biliyoruz.
Но если бы Вы могли предупредить нас о чём-то, что заставит нас придержать статью, мы были бы Вам благодарны.
İkimiz de biliyoruz bunu.
И мы оба это знаем.
Elinde bir şey yok. Bunu ikimiz de biliyoruz!
У тебя ничего на меня нет - ты сам знаешь!
- Bunu yalnızca üçümüz biliyoruz.
Пока что знаем мы лишь трое.
Orada yapabileceğin bir şey yoktu, bunu hepimiz biliyoruz.
Мы все знаем, что ты ничего не мог сделать.
"Biliyoruz bu uygun değil, ama sen bunu hak ettin haydi tatlım, bir dilim al."
Мы знаем, что это нехорошо, но ты же заслужила это. Давай же, родная, заглотни булку!
Peki bunu nereden biliyoruz?
Откуда нам это известно? Я спросил ее.
Bunu iki yıldır biliyoruz.
Ты ведь два года об этом знала.
Bu ıvır zıvırların bazıları aptalca, hepimiz biliyoruz bunu.
Кое-что из этого сущая глупость! Мы знааем это! Мы все в курсе!
- Bunu biz de biliyoruz.
Ни газа, ни нефти.
Adam, kocamı mahvetmeye kararlıydı. Bunu hepimiz biliyoruz.
Он упорно хотел разорить моего мужа, мы знаем это.
Bunu, duyarsızlık veya katatoni ile karıştırmamak gerektiğini artık biliyoruz.
Это состояние не следует путать с апатией или кататонией.
Bunu nereden biliyoruz?
Откуда нам это известно?
Bunu biliyoruz.
Мы знаем это.
Yakutu çalan kişi, Iris Moffat. Bunu hepimiz biliyoruz.
Рубин взяла Айрис Мофет.
Bunu biz biliyoruz.
Ну, об этом знаем только мы двое.
Zamanında gelmek isteseydin gelirdin, bunu ikimiz de biliyoruz öyle değil mi?
- если ты захочешь, будешь приходить вовремя!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]