English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Bunu biliyorum

Bunu biliyorum translate Russian

5,078 parallel translation
Ya da "Johnny Carson." Bir J.C var ama, bunu biliyorum.
Джонни Карсоном. Там буквы Джей и Си, я точно знаю.
Evet, cehenneme gideceğim. Bunu biliyorum.
Да, я попаду в ад, я знаю.
kendi isteğim ile senile beraberim bunu biliyorum..
Я уже и так твоя девушка. Я знаю. "Преследовать", что за...
Bunu biliyorum ama sonuçta ölmedi.
Я знаю. Но не умер же.
Bunu biliyorum.
Я знаю.
Bunu biliyorum.
Я это знаю.
Onun birlikte mutlu mesut yaşayabileceği tipte biri değilim. - Bunu biliyorum. - Neden böyle söyledin?
Ох, да, мне знакомо это чувство.
Ben de bunu biliyorum!
Я, твою мать, это знаю!
Ama bunu biliyorum.
Но знаю об этом.
Renly değil. Renly'nin taht iddiasını desteklemem hataydı. Bunu biliyorum.
Я знаю, что был неправ, поддержав Ренли.
Bunu biliyorum çünkü bir plan yaptım.
И знаю это, потому что у меня есть план.
Bunu biliyorum çünkü oğlum aylardır bunun peşindeydi.
Я это знаю, потому что мой сын месяцами присматривался к этому месту.
Bunu biliyorum ama gitmesine izin vermelisin.
Я понимаю. Но... Ты должна его отпустить.
Seni sevdi, evet bunu biliyorum.
Он любил тебя, да, я знаю.
Bunu biliyorum.Duruş ve kontrolları biliyorum.
Я понимаю, где нужно остановиться.
Tanrı beni cezalandırıyor, bunu biliyorum. Ama ümit ediyorum ki, dua ediyorum ki ne kadar değiştiğimi de görüyor olsun.
Я знаю, что Господь наказывает меня.
Bunu asla yapmayacağımızı söylediğimizi biliyorum ama bunu gördüm ve "Salla gitsin. Bu yıl bunu yapıyoruz!" dedim.
Я знаю, мы договорились, что никогда не будем это делать, но потом я увидел это, и подумал "к черту, мы сделаем это в этом году".
Bize üründen ziyade markalaşmaya yoğunlaşın dediğini biliyorum. - Ama bunu düşündük de...
Я помню, ты просил нас сфокусироваться на брэндинге и меньше заботиться о продукте, но...
Bunu sana hiç söylemedim, çünkü bana deli diyeceğini biliyorum.
Ладно. Я тебе не говорила, потому что ты заявишь, что я сошла с ума.
Vincent, normal bir hayatı ne kadar istediğini biliyorum. Ve Tanrı biliyor bunu senden daha çok hak eden yok. Ama biraz mantıklı ol.
Винсент, я знаю, как ты хочешь нормальной жизни, и никто больше тебя этого не заслуживает, но давай спустимся на землю.
Biliyorum, nasıl bir salak bunu deneyebilir ki?
Знаю, каким же надо быть идиотом?
Bunu değiştirmek için bir şeyler yapabileceğini düşündüğünü biliyorum ama suç benimdi.
Не тебя. Я знаю, ты хочешь верить, что ты мог бы что-то изменить.
Bunu ne kadar istediğini biliyorum
Я знаю, тебе этого всегда хотелось.
Tuhaf bir çift olabiliriz biliyorum ama bir düşün bunu sen.
Я знаю, мы необычная пара, но ты только подумай :
- Bunu istemediğini biliyorum.
- Знаю, ты не хочешь.
Biliyorum bunu söylememeliyim ama onu beklediğin için çok şanslı.
Мне не следует этого говорить, но ему повезло, что ты осталась с ним.
- Lanet olası şırfıntı! - Biliyorum, Allen bunu ihmal ederdi. Ama ben Allen değilim.
Понимаю, что Аллен простил бы такую мелочь, но я не Аллен.
Yani, bunu söylediğimi biliyorum ama buna gerek var mı gerçekten bilmiyorum çünkü ne düşündüğümü zaten hep biliyorsun.
То есть, я знаю, что не говорила этого, но я правда не знаю, должна ли сказать, потому что ты всегда знаешь, что я думаю.
Bunu biliyorum.
Я знаю, что.
Bunu beni cezalandırmak için yaptığını biliyorum.
Знаю, ты просто меня наказываешь.
Bunu söyleyeceğim hiç aklıma gelmezdi ama aklından ne geçtiğini biliyorum.
Так, я никогда не думал, что скажу это, но мне кажется, я знаю, что у тебя в голове.
Dostum kamp yaklaşıyor biliyorum sana bunu getirdim. Bu bir Coleman.
Приятель, я знаю, что у тебя намечается лагерная поездка, и я хотел быть здесь, но... это Коулмэн.
O kelimenin anlamını biliyorum ve kocana veya herhangi bir erkeğe bunu söylemen hiç güzel değil.
Я знаю смысл этого слова. Не подобает таким образом обращаться к своему мужу или любому другому мужчине.
Onu göremeyeceğimi biliyorum, ama belki 18'ine geldiğinde bunu neden yaptığımı anlar ve beni yeniden görmek ister.
Я знаю, что не могу сейчас ее увидеть, но, может, после совершеннолетия, когда она поймет, почему я так поступила, то снова захочет со мной увидеться.
Durum nasıl olursa olsun, bunu senin için yaptığını biliyorum ve kardeşim senin yüzünden öldü.
В любом случае, я знаю, что он сделал это для тебя, и мой брат мертв из-за тебя.
Bu orospu şirketi kuran benim 400.000'imdi. Bunu sen de biliyorsun, ben de biliyorum.
Твоя игрушка куплена на мои четыреста тысяч, и ты это знаешь.
Bunu senin iyiliğin için söylüyorum. Çünkü eninde sonunda bir albüm çıkaracaksın. - Evet, biliyorum baba.
Я говорю это, чтобы помочь тебе, потому что знаю, что ты готов выпустить новый альбом.
Bunu düzeltebileceğini biliyorum.
Я знаю, ты можешь это исправить.
Bunu senin de gördüğünü biliyorum.
И ты это тоже видишь.
Bunu senin yaptığını biliyorum.
Я знаю, что это устроили вы.
Bunu hak ettiğini düşündüğünü biliyorum.
Ты думаешь, что заслужила это.
- Bunu istediğini biliyorum Kendra.
Я знаю, что ты хочешь этого, Кендра.
Tamam, bunu yapabilirim. Daha önce kötü cevaplar verdiğimi biliyorum Grant. Ama şimdi oyunu tamamıyla çözdüm.
Грант, сегодня я давал неудачные ответы но теперь полностью проникся духом игры.
Bu kanıttır. Bunu yapamazsın. - Biliyorum.
Холли, это же улика, так нельзя.
Bunu almasını isterdi, biliyorum.
Знаю, ему бы хотелось, чтобы змейка была у него.
Evet, biliyorum ve... Niye bunu savunduğumu bilmiyorum.
Да, знаю, и...
Bunu biliyorum.
В общем-то.
Sadece planlarının Colt Wheeler ile olduğunu söylememiştin ki bunu da, sizi okulda öpüşürken gördüm oradan biliyorum.
Но ты не упомянула, что твои планы связаны с Колтом Уилером, что я поняла, когда увидела, как вы целуетесь в школе.
- Biliyorum ve ben bunu seçiyorum.
- Я знаю. И я выбрала этот путь.
Biliyorum ki, hepiniz cinsel olarak sağlıklı bireylersiniz... Ama bunu kendimize zevk verecek ve gereksinimlerimizi ortaya çıkaracak bir aktivite gözüyle değerlendireceksiniz. Anlaştık mı?
Я знаю, что все вы сексуально активны, но то, что мы планируем, нуждается в особом подходе и некоторой спортивной подготовке.
Biliyorum ama bunu yapmak zorundayız.
Я знаю, но мы должны.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]