English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Burası karanlık

Burası karanlık translate Russian

174 parallel translation
Burası karanlık ve kokuşmuş!
И воняет!
Hey, Ritch. Burası karanlık.
Эй, Рич, здесь темно.
Burası karanlık oldu. Hiç düşündüğün gibi değil.
Нет, ты подумал не о том.
Lanet olsun, burası karanlık.
Как здесь темно!
- Burası karanlık.
Темновато здесь.
Burası karanlık oda.
Это фотолаборатория.
Burası karanlık.
Здесь темно.
Burası karanlık.
Здесь чертовски темно.
Hayır. Burası karanlık.
- Нет, тут темно.
Oh, hayır, burası çok karanlık.
Тут слишком темно. - Не бойтесь.
Burası çok karanlık. Ayrıca bir de bu geceyi hayal et.
Можно даже представить себе, что уже ночь.
- Burası karanlık.
Здесь темно.
Burası zifiri karanlık.
Я слеп, как летучая мышь.
Burası çok karanlık.
Но вам же ничего не видно
- Burası oldukça karanlık.
Может, стоит организовать освещение, чтобы, хотя бы, можно было хоть что-то разглядеть.. Сейчас очень темно.
Michael George Hartley burası pis, karanlık, küçük bir oda.
Майкл Джордж Хартли, мы сидим в тёмной, грязной комнатёнке.
Burası amma karanlık.
Мрак какой-то.
Burası ne karanlık.
Боже, здесь так темно.
- Hey, burası tamamen karanlık. - Evet.
- Ой, здесь темно...
Niye bu kadar karanlık burası?
Почему тут так темно?
Dikkatli ol! Burası karanlık.
Осторожно, тут темно.
- Tanrım, burası çok karanlık.
- Боже, как темно.
Burası çok karanlık.
Тут слишком темно.
Burası çok karanlık.
Здecь oчeнь тeмнo, Pипли.
Para aşırıyorlar. Elimden geleni yapıyorum, ama burası çok karanlık.
арлито. арлито. " от парень говорит, что не об € зан платить.
Burası çok karanlık.
Но здесь внутри ничего не видно!
... ve burası da Ay'ın karanlık tarafı.
А это тёмная сторона луны.
Yardım et, burası çok karanlık.
Помогите, здесь так темно.
Şey kusura bakma, burası zifiri karanlık yani biz uzun süredir beraber olmamıştık.
Знаешь, тут темно... и я, знаешь ли, мы давно этим не занимались.
Burası yolun karanlık sonu.
Темная улица...
Burası neden bu kadar karanlık?
Почему же так темно здесь?
Burası amma da karanlık. - Evet.
- Слушай, а тут довольно темно.
Çünkü burası çok karanlık ve köşede kimse seni göremez.
Никто меня не видит.
Burası neden bu kadar karanlık?
Что за кромешная тьма?
- Burası hep böyle karanlık mıdır?
- Здесь всегда так темно? - Как?
Ama burası kadar karanlık ve nemli değil.
- Но не настолько темное и сырое как это.
Burası ne kadar karanlık.
Здесь довольно темно.
Burası karanlık.
Темнота наверху.
Burası çok karanlık ve donuk, senin için biraz aydınlatırım diye düşündüm.
Ну, тут так темно и мрачно, так что я решила немного украсить помещение.
Burası çok karanlık.
Здесь довольно темно.
Burası kör karanlık.
Впереди темно.
Burası zifiri karanlık.
Здесь темным-темно!
Burası hep karanlık zaten.
Здесь всё время темно.
Işığı açıverin, biraz karanlık burası.
Здесь темно. Включите свет.
Dahası da var. Clark, burası biraz karanlık.
Ээ, Кларк, что-то здесь темно.
Burası biraz karanlık.
Здесь темновато.
Demek burası oturma odası? Oldukça karanlık.
Значит, это гостиная, да?
Burası biraz karanlık da.
Тут темновато.
Burası çok karanlık.
В такой темноте...
Burası karanlık ve kırıcı olmaya başladın.
Откуда ему знать, какая Таня на ощупь?
Burası, gerçekten de karanlık taraf.
Это действительно темная сторона Заметила Кайла?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]