English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Burası benim evim

Burası benim evim translate Russian

781 parallel translation
Haklısınız, burası benim evim.
Вы правы,.. ... здесь мой дом.
Burası benim evim. İstiyorsan odana dönüp konuşabilirsin.
Я плачу и за пользование кухней!
Burası benim evim, tiyatro değil.
Это мой дом, а не театр.
Bak, burası benim evim ve istediğim gibi konuşurum!
Это мой дом и я буду разговаривать столько, сколько захочу.
Komik olacak ama burası benim evim.
Как это ни смешно, но это называют моей комнатой.
Burası benim evim değil!
Это не мой дом!
LeRoy, burası benim evim.
ЛеРой, мне принадлежит этот дом.
Burası benim evim ve ne istersem yapabilirim.
Это мой дом, и я могу делать что заxочу.
- Bir anlamda. Burayı asla terk edemem, ama bir anlamda, burası benim evim.
- В каком-то смысле, я... не могу покинуть это, в некотором смысле, это мой дом.
Burası benim evim ve o çapkın da benim kocam.
Это мой дом. А это мой муж - развратник!
Burası benim evim.
Это мой дом
Çok naziksin ama burası benim evim değil.
Спасибо, но здесь мне неуютно.
Burası benim evim ve hiçbir yere gitmiyorum.
Это мой дом, и я никуда отсюда не поеду.
Ama burası benim evim değil.
Но квартира не моя.
Burası benim evim.
И я здесь - у себя дома.
"Burası benim evim." dedi kadın. "İnmeme yardım edin, lütfen!"
" Я приехала, - сказала госпожа, - пожалуйста, помогите мне сойти.
Burası benim evim?
Это... - мой дом? - Да.
Burası benim evim?
Неужели... это мой дом?
Burası benim evim!
Это мой дом!
Burası benim evim değil.
Это не мой дом.
- Burası benim evim değil.
- Это не мой дом.
Burası benim evim ve içeride yabancı görmek istemiyorum.
Это мой дом и я не пущу незнакомцев.
Burası benim evim.
Это моя квартира.
Burası benim evim, ve Koker diğer tarafta.
Это мой дом, а Кокер по другую сторону.
- Burası benim evim.
Это мой дом.
Burası benim evim.
Они же в моём доме.
Burası benim evim, tamam mı?
- я живу в таком же дерьме, как и ты.
- Burası benim evim, benim isteğime bağlı!
– Мой дом, мое желание!
Burası benim evim. Eğer ölürsem burada gömülmeyi isterim.
Если мне суждено умереть, то пусть меня похоронят здесь.
Burası benim evim.
Я буду в порядке. Это мой дом.
Burası benim evim.
Я у себя дома.
- Burası benim evim.
Здесь мой дом.
Ama burası artık benim evim, Pam ile benim.
Но это сейчас мой дом, Пэм и мой.
- Benim evim burası.
- Мой дом здесь.
Bak, burası benim evim ve sen benim karımsın ben nerede, sen de orada.
Слушай меня! Здесь мой дом. А ты моя жена.
Burası benim de evim.
Это и мой дом тоже.
Benim evim de burası gibi.
Мой дом похож на этот.
Burası benim evim.
Это мой дом.
Burası benim lanet olası evim ve bu lanet olası evde benim de haklarım var.
Это мой дом! Я что, не имею прав в собственном доме?
Burası benim de evim.
Это мой дом.
Hala benim evim burası, benim toprağım.
Это всё ещё мой дом... и моя земля.
Burası benim evim!
Это мой дом, я его построил своими руками.
Benim evim lan burası!
Я в свой дом привожу кого хочу.
Burası benim eski evim.
Это мой старый дом. Здесь я жил.
Burası benim kır evim.
Это моя дача.
Burası benim evim!
Эй! Это мой дом!
- Burası benim evim.
Мой.
Burası alelâde bir yer değil, benim evim.
Это не просто какая-то квартира, Рэй. Это моя квартира.
"Yine de burası hala benim evim... "... ve bir yandan destek kuvvetleri beklerken bir yandan da sadece umut edebilirim... "... bozkırların vahşi insanlarıyla kurduğum ilişkinin gelecekte fayda doğurmasını. "
Покуда здесь мой дом поэтому я всё ещё жду подкрепления и надеюсь на то, что мои переговоры с диким народом этих равнин будут небесполезны.
Burası benim evim değil.
Эй, не смотри по сторонам. Это не мое жилье.
Burası da benim evim. Çok sevimli.
И снимала с него носки, чтобы пощекотать ему пятки.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]