Büyükbaba translate Russian
1,635 parallel translation
Evlen ve torunlarınla birlikte mutlu bir büyükbaba ol.
Ее отец будет счастлив, получить от вас внука.
Belki de, sevdiğimiz ve ölmüş insanlar... - büyükanne ve büyükbaba örneğin - şimdi oradadırlar.
Может быть люди, которых мы любили, но которые умерли, бабушка и дедушка, например, уже там.
Büyükbaba'nın bana söylediği,
Помнишь, как бабушка обычно мне пела
Baba, Anne ve Agns... sizi birazcık üzeceğim, beni affedin... Ben, Büyükanne, büyükbaba ve Snickers'a katılmaya gidiyorum... büyükanne, büyükbaba ve Snickers
"Папа, мама и Агнес, простите, если заставила вас немного грустить, но я решила присоединиться к дедушке, бабушке и Нутсу".
Büyükbaba ve torunun nereye gittiğini biliyor mu?
А он знает, куда едут дед и внук?
Büyükbaba, sen neden buradasın?
Дедушка, что ты здесь делаешь?
Büyükbaba, lütfen bana yardım et.
Дедушка, пожалуйста, помоги мне.
Büyükbaba toplamamız gerektiğini, muhakkak lâzım olacaklarını söylemişti.
Но раз дедушка сказал собирать их, я уверена, что они нам пригодятся.
Büyükbaba herkesin diğerlerine anlatamadığı kendi sorunları olduğunu söyledi. İlk başta beni aldırmak istememiştin değil mi anne?
Дедушка ответил, что у всех есть свои проблемы, которыми они ни с кем не могут поделиться.
Büyükbaba!
Дедушка!
Büyükbaba Prentice.
Дедушка Прентис.
Büyükbaba Prentice, onun babası. Ama yaklaşık on yıl önce öldü.
Дедушка Прентис, её папа... уже лет десять как мёртв.
- Az önce büyükbaba hakkında dediğin şey...
Что ты сказала про дедушку?
Büyükbaba.
Дедушка.
- Merhaba büyükbaba. - Merhaba büyükbaba.
- Привет дедушка!
- Baba? - Lorelai, Rory. - Merhaba büyükbaba.
Должно быть, хорошо, когда не надо беспокоиться об ассоциации домовладельцев.
Büyükbaba, sana bir içki ikram edeyim mi?
Идите за мной. Вы всё ещё едите на кухне?
Ben yapacağım... senin için, büyükbaba.
Я согласен. Ради тебя, дедушка.
Aa... şey, büyükbaba, babamın bıraktığı paraya halâ ihtiyacım var.
Но, дедушка, мне нужен мой трастовый фонд.
- Şu büyükbaba geldi ve gitti.
- Тот дед, что пришел и ушел.
- Rory Gilmore Astronomi Binası. - Büyükbaba.
Астрономический корпус Рори Гилмор.
Büyükbaba Neville. - Büyükbaba Neville.
Не говорите мне- - дедушка Невил.
- Büyükbaba Neville değilim.
Я не амбициозный человек.
Büyükbaba Neville işleri için tam bir yıl beklemiş.
Это ошибка. Хорошо, дедушке Невилу потребовался целый год, чтобы развернуться.
Herkes büyükbaba Neville gibi yapamaz.
Не все испытывают те же чувства к дедушке Невилу.
Büyükbaba Neville de kim?
Кто такой дедушка Невил?
Yapacağım. Herşeyi yaparım ama bir daha büyükbaba Neville hikayesi istemiyorum.
Все что угодно, только не очередная история про дедушку Невила.
Adı Büyükbaba, tamam mı?
Его зовут Дедушка. Ясно?
Ayrıca, bu sizin ilginizi çekse iyi olur, büyükbaba.
Кроме того, это будет в твоих интересах, дедуля.
Yetmiş iki dandik yarışma ve büyükbaba bir tane bile madalya kazanamadı mı?
72 дрянных соревнования и дедушка не выиграл ни одной медали.
Yaşasın, büyükbaba.
Ого, дед.
İşte böyle, büyükbaba.
Садись, дедуля.
Büyükbaba da kayıp sanırım.
И дедушки тоже не видно.
- Büyükbaba, sarhoş oldun.
- Дедуля, ты уже пьян.
"Kaçık" hikayesini diyor. Büyükbaba. "Fıstık" değil.
Он про историю со словом "Катитесь", дедушка, а не про котят.
Mutlu noeller, büyükbaba.
- С Рождеством, дедушка!
Al bakalım, büyükbaba.
Вот держи, дедуля.
- Seni şerefsiz! - Büyükbaba.
- Негодяй!
Doğru, kendine dikkat et, büyükbaba.
Ага, всего хорошего, дедуля.
Tamam, Büyükbaba.
Ладно, дедуля.
Seni seviyorum, büyükbaba.
Я люблю тебя, дедушка.
Büyükbaba?
Дедушка!
Büyükbaba ne olacak?
А что с дедушкой?
Belki sizi değil, ama Büyükbaba'yı öldürürler.
Ну может не вас. Но они убьют дедушку!
Büyükbaba Charles'ın hikayesini yeniden dinleyelim.
Давай еще раз услышим историю дедушки Чарльза.
Büyükbaba, ne oldu?
Дедушка, что такое?
Ağlama büyükbaba!
Не плачь, дедушка!
Büyükbaba.
Дедушка!
Özür dilerim büyükbaba.
Прости, дедушка!
Ve sen büyükbaba. Umarım gelinimi görecek kadar yaşarsın.
А ты, дедушка, живи долго, чтобы увидеть мою жену.
Büyükbaba Neville'in en sevdiği laf neydi biliyormusun?
Знаете, какое выражение было любимым у дедушки Невила?
büyükbabam 63
büyük 617
büyükanne 565
büyük anne 71
büyük patron 23
büyük ihtimalle 122
büyük mü 50
büyük iş 25
büyük iskender 25
büyük baba 86
büyük 617
büyükanne 565
büyük anne 71
büyük patron 23
büyük ihtimalle 122
büyük mü 50
büyük iş 25
büyük iskender 25
büyük baba 86