English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ D ] / De öyle

De öyle translate Russian

19,372 parallel translation
Ve sen ile Sam'i de öyle yetiştirdi.
Вырастил тебя и Сэма...
Rebecca'ya her yardım edişimde ben de öyle hissediyorum.
Я чувствую это каждый раз, когда делаю плохие вещи, чтобы помочь Ребекке.
İşler pek de öyle yürümüyor Scott.
Ну... Это... Это не так работает, Скотт.
Hiç de öyle değil, benim güzel kadınım.
Я так не считаю, дорогая моя.
Ben de öyle düşünmüştüm.
Так я и думал.
Aynen, ben de öyle düşünmüştüm.
Yeah, that's what I thought.
Demokrasi de öyle.
Как и демократия.
Az ama yine de öyle biri değil.
Не много, но всё равно, он не такой.
Tabii tüm ülkemiz için de öyle.
Для всей страны.
Ben de öyle umuyorum.
Надеюсь.
Ben de öyle düşünüyorum.
Я тоже так считаю.
Gerçekten de öyle.
Да.
Stillwater benim için ne kadar özelse, başkaları için de öyle yapmak istiyorum.
Я хочу сделать "Стиллуотер" для всех остальных особенным, каким он был для меня.
Bu arada senin için de öyle.
И не из твоей, кстати, тоже.
- Ben de öyle düşündüm.
- Думаю, да.
- Sence de öyle değil mi Butch?
- Что скажешь, Бутч?
İşleri yoluna sokmam gerek, senin de öyle.
Я должна поступить правильно, как и ты.
Sam rolüne kandı, ben de öyle. Ve bu içimizdekilerden birinin yaptığı en büyük hataydı.
Сэм попался на твою удочку, как и я, и это была худшая ошибка в нашей жизни.
Ben de öyle düşünmüştüm.
То-то же. - Это он?
Senin için de benim için de öyle.
Мне тоже.
- Ben de öyle duydum.
— Да, я слышал.
Benim için de öyle.
Мне это тоже было непросто.
Senin anket puanların için de öyle.
Это будет отлично для твоего рейтинга.
Ben de öyle.
И я тоже.
Ben de öyle.
Я тоже.
Benim de öyle kıçım olsaydı ben de almazdım.
Я бы сам не рискнул. С такой задницей.
Kusura bakma, hiç de öyle olacağını sanmıyorum.
Прости, но даже не надейся.
- Sonunda seninle tanışmak güzel. - Seninle de öyle.
Рад наконец-то встретиться.
Sizinle de öyle.
А мне приятно познакомиться с Вами.
Ben de öyle düşünmüştüm.
Я так и думал.
Ben de öyle umuyorum.
Уж надеюсь.
Ben de öyle düşündüm ama senden de bizzat duymak istedim.
Я тоже так думала, просто хотела, чтобы мы обе это признали.
Ve eğer adamlarımızı kurtaracağımızı söylüyorsa biz de öyle yapacağız.
И если она говорит, что мы вытащим наших людей, значит этим мы и займёмся.
Efsaneler de öyle.
Как и легенда.
Daha fazla kişinin hayatını tehlikeye atamam. Sen de öyle.
Я не могу больше подвергать людей опасности.
Sizce de öyle değil mi çocuklar?
А вы что думаете, парни?
Öyle de olması gerekiyor.
Видите ли, так было нужно.
Bu sahne pekala size de hitap edebilir, Öyle değil mi, Ms. Cherloff?
Это вы себе точно можете представить, не так ли, мисс Черлофф?
Buna karşı koymamız gerektiğini de biliyordu. Öyle mi?
Она знала, что мы должны занять четкую позицию
İşler boka sardı, sen de onların suçu değil diyorsun demek ki senin suçun, öyle mi?
Всё пошло к чертям собачьим и ты думаешь : "Ну, это не их вина", значит должна быть твоя.
Öyle diyorsun ben de kendime öyle diyordum ama sinsice giriveriyor insanın kanına.
Ага, да... я это себе тоже говорила, а потом просто... застала тебя.
- Öyle de tanımlamazdım.
Ну, так бы я тоже вряд ли сказал.
Tavsiye mektubunu haftanın sonuda kadar ver ya hüküm tersine çevrilebilir de... ya öyle kalsın, yada yeni bir duruşma ayarlansın.
К концу недели предоставь свои рекомендации... с решением будет ли приговор отменён, останется в силе или будет пересмотрен.
- Belki de ölmüştür. - Söyleme öyle.
- Может, он мёртв.
Öyle değil gibi görünse de, bilinçsiz.
Несмотря на то, что вы видите, так и есть.
Aklımdan çıkmayan bu meretle ben de her gün öyle hissediyorum.
Я ощущаю это каждый день, когда в моей голове сидит это дерьмо.
Öyle olduğunu anlıyorum ve sen de bunu biliyorsun.
Знаю вот тут, и ты тоже знаешь.
Benim için de basitti, hâlâ da öyle.
Это было просто тогда и просто сейчас. Лады?
Çünkü üsse bir kez girdik mi işler yolunda gitmezse öyle kolay kurtulamayız ben de bir daha içeri girmem.
На базе, если что-то пойдет не так, мы не можем сдаться, и я не вернусь обратно. - Эй...
Bir de köpek gördün, öyle mi?
И ты видела там собаку, да?
Öyle söyleyip de çekip gidemezsin.
Ты не можешь просто сказать это и... уйти.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]