English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ H ] / Hala hayattayım

Hala hayattayım translate Russian

82 parallel translation
Ne de olsa hala hayattayım.
Я-то осталась жива.
Ben hala hayattayım. Senin ölümünle herhangi bir ilgim olsun istemiyorum.
Я жива и не имею ничего общего с твоей смертью.
Hala hayattayım mı?
"Я ещё жив"?
- Hala hayattayım.
Я не могу помочь, но я тронут.
- Peki neden hala hayattayım?
- И почему я выжил?
Hala hayattayım.
Я жив и страдаю от этого.
- Hala hayattayım.
- Я все еще снимаю.
Hala hayattayım Sadece çok kötü yandım.
Я ещё жив, только сильно обгорел.
Gördüğün gibi... hala hayattayım.
- Я все еще жива... как видишь.
Hala hayattayım, piç!
Я еще жив, ублюдок!
Ama ben iyiyim hala hayattayım ve kendimi iyi hissediyorum ve ücretimi şimdi alırsam daha da mutlu olacağım.
А я вот... Я жив, вполне здоров, и хотел бы получить стоимость аренды. Сейчас же.
Burnuma yumruk geldi ama hala hayattayım.
Мне заехали в нос, но я всё ещё жив.
- Hala hayattayım.
- Да, я все еще жив.
Beni az kalsın öldürüyordun, ama hala hayattayım.
Вы меня чуть не задавили, но я выжил.
Bu yüzden hala hayattayım.
Именно поэтому я еще жив.
"Bazı günler ölecek gibi hissediyorum, ama en azından hala hayattayım."
"Бывают дни, когда я как в аду, но я, по крайней мере, живу".
Hala hayattayım...
Я всё ещё жив...
- Neden hala hayattayım?
Почему я до сих пор жив?
- Sizce neden hala hayattayım?
- Почему я, по-вашему, все еще жив?
Bilirsin, etrafındaki insanlar intihar etmeye başlayınca kendi kendine beni farklı yapan ne diye sormaya başlıyorsun. Anlıyor musun? Ben neden hala hayattayım?
Знаешь, когда вокруг тебя люди начинают "уходить" задаешься вопросом : "А чем я отличаюсь?", понимаешь, - "Что сохраняет мне жизнь?".
Ama hala hayattayım, hala hayattayım.
Но я все еще жив. Так что скажи, что мы согласны.
Hala hayattayım bebeğim!
Я жив, крошка!
Ama neden hala hayattayım?
Но почему я всё ещё жив?
Neden hala hayattayım?
Но почему я всё ещё жив...?
Ben hala hayattayım!
Я всё ещё жив!
Ben hala hayattayım!
Я жив!
Nae Sun, ben hala hayattayım!
Нэ Сон, я ещё жив!
Hala hayattayım.
Как видите - выживаю..
Her şeyi tam usulüne göre yaptıklarından dolayı hala hayattayım.
Они выполнили все процедуры абсолютно правильно, в результате чего я все еще жив.
Hayır. Ben Dash. Hala hayattayım.
Нет, я Дэшвил, и офигенно живой.
Hala hayattayım.
Я всё ещё живой!
Hala hayattayım da...
Я все еще жива... пока.
Hala hayattayım.
Я еще жива.
İstediğiniz kadar gülün, ben o pisliğin içindeydim ama hala hayattayım.
Можете смеятся сколько хотите, но я был по колено в этом дерьме, и я все еще здесь
Hala hayattayım.
Ну, пока я жива.
İşte bu yüzden hala hayattayım. Ölmek için çok meşgulüm.
- Поэтому я еще жив - слишком занят, чтобы умереть.
Yine de... Hala hayattayım.
Но... всё ещё жив.
Hala hayattayım. Bundan bir yorum çıkarmalı mıyım?
Можно узнать почему?
- Hala hayattayım.
- Я всё ещё жив.
Hala hayattayım!
А я еще жив!
Hala hayattayım!
Я все еще жив!
Bu yüzden hala hayattayım.
Поэтому я до сих пор жив. Езжайте.
Hala hayattayım.
Я всё ещё жив.
Hala hayattayım.
Я пока что жив.
Neden hala hayattayım?
А почему я еще жив?
Buda'ya şükürler olsun hala hayattayım.
Хвала Будде!
Hala teknik olarak hayattayım. Evet.
Технически, я всё ещё жив!
Hala bakireyim ve hayattayım, senin sayende.
А я всё ещё девственница и всё еще жива. И только благодаря тебе.
Bu şey pek de kötü değildi, ve ben hala hayattayım.
Было довольно вкусно, а я ещё жив.
Ama şimdi görüyorum ki hala hayatta. Ben de hayattayım.
Но теперь я знаю, что она жива, как и я.
- Ama neden biz hala hayattayız? Neden olduğu kimin umurunda. Tamam mı?
Да кого это волнует!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]