English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ H ] / Hatirlamiyorum

Hatirlamiyorum translate Russian

50 parallel translation
- Hatirlamiyorum.
- Не помню!
Hiçbir sey hatirlamiyorum.
Я ничего не помню.
Hatirlamiyorum.
Я не помню.
Ama hatirlamiyorum.
Но я не помню.
Ben adam hatirlamiyorum.
Типа я не помню.
Ben kavga hatirlamiyorum.
Ссору я не помню.
- Hatirlamiyorum!
- Я не помню!
Çocuklar, Robin-Gael olayini atlatmamda bana neyin yardim ettigini tam olarak hatirlamiyorum.
Детки, я не помню, что именно помогло мне пережить этот инцидент с Робин и Гайэлем.
Bu firlatisi hatirlamiyorum ama acitiyor olmali.
Прием мне не известный, но, видно, довольно болезненный.
O benim bebegim, o benim bebegim, ve ben kapiyi kapatip kapatmadigimi hatirlamiyorum. - Bir önemi yok.
Это мой малыш, мой мальчик, а я не помню, закрыла ли ворота.
- Hatirlamiyorum.
- Я не помню.
- Baska bir sey hatirlamiyorum.
- Я больше ничего не помню.
Bir Çek uçagi. Tam olarak ne çesit oldugunu hatirlamiyorum ama bu uçak bizim f-16 jetlerinden biri tarafindan takip ediliyor.
Чешский... "Миг" или вроде того, не уверен, но за этим "Мигом" гонится один из наших истребителей, F-16.
Gerçekten,... en son ne zaman böyle güzel kahvalti ettigimi hatirlamiyorum bile.
Даже не помню, был ли у меня завтрак приятней.
Ne yazdigimi su an hatirlamiyorum ama, her ne yazmissam okusa nefret ederdi.
Я помню, что написал, но что бы то ни было... ему бы все равно это не понравилось.
Sadece... Çok iyi hatirlamiyorum...
Просто я не очень много помню из того...
Dün geceyi pek hatirlamiyorum.
Окей, но сначала, я не очень помню большую часть прошлой ночи.
- Hatirlamiyorum. Yatak odasinda yari çiplak olusuma bakilirsa sen uzak ara dünyanin en iyi dostusun.
Я не могу вспомнить, но судя по тому, что я стою в её спальне полуголый прямо сейчас, должен сказать, что ты лучший помощник в мире!
Tam hatIrlamIyorum.
Я точно не помню.
Seni ya da o Bartowski denen adami hiç ama hiç hatirlamiyorum.
Я не помню тебя больше чем я помню это парня Бартовски.
Senin bu sinifta oldugunu hatirlamiyorum.
Не помню, чтобы ты посещала мой урок.
Hic bu kadar keyiflendigimi hatirlamiyorum.
Я никогда не чувствовал себя на таком подъёме.
Karen'in ortaligi bu kadar ayaga kaldirdigini hatirlamiyorum, Hymie.
Не припомню, чтобы Карен так шумела, как ты, Хайми.
Hatirlamiyorum.
Я не понмю.
- Mesaji hatirlamiyorum iste.
Я не помню этого сообщения.
- "Bunlari sirf kafam iyi diye söylemiyorum" - Hatirlamiyorum.
- "Я это говорю не потому что под кайфом..."
- Hatirlamiyorum dedim.
- Я не помню.
Kelimesi kelimesine hatirlamiyorum elbette ama çok iyi bir is çikardiğindan bahsediyordu.
Он - я не помню слово в слово - но это было про то, что вы проделали большую работу.
Hiçbirini hatirlamiyorum.
Но я не помню этого.
"Ne oldugunu hatirlamiyorum." savunmasi ceset varsa ise yaramaz.
"Я не помню, что случилось" не прокатит в деле с трупом.
Sonra orasini hatirlamiyorum.
А потом провал в памяти. Так что.... - Одолжишь ручку?
Hatirlamiyorum.
Не помню.
Onu hatirliyorum. Sadece o ite çarptigimi hatirlamiyorum.
Я помню его, я просто не помню, как сбил этого ублюдка.
Sonra hatirlamiyorum.
И вдруг темно.
Hatirlamiyorum.
Что-то не припоминаю.
Liam'i gordugumu hatirlamiyorum bile, ya sen?
Я даже не помню, что видела Лиама, а ты?
Daha ilk gece tanistik ve o geceyi dogru durust hatirlamiyorum bile.
Да, мы встречались на ночь одного. А я даже не помню, в тот вечер действительно.
- Hatirlamiyorum.
Я не помню.
"igrenc surtuk" veya keşke yavas ve acili bir sekilde ölselerdi dedigimi hatirlamiyorum.
"мерзкой сукой" или желала ей долгой и мучительной смерти.
Lütfen ama Scott. Hiçbir sey hatirlamiyor musun? - Hayir Hank, hatirlamiyorum.
 Скотт, прошу тебя, хоть какие-нибудь детали.  Да я был бы рад.
Evet, hayir ve hatirlamiyorum.
Да, нет и я не помню.
Dun gece biraz hava almaya cikmistim onunla karsilastik, sonrasini neredeyse hic hatirlamiyorum ama sigaranin dusuncesi bile midemi bulandiriyor simdi.
Я вышел на улицу подышать свежим воздухом и встретился с ней. Я едва могу что-то вспомнить, но от мысли о сигарете меня тошнит.
- Hatirlamiyorum.
- Я не помню, я не уверен.
- O zamanlari pek hatirlamiyorum, yani... onemli degil, bu konulari konusmak zorunda degiliz.
Хорошо. Не будем об этом.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]