English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ H ] / Hatırladığım kadarıyla

Hatırladığım kadarıyla translate Russian

741 parallel translation
Öğrenci arkadaşlarla yürüyüşe çıkmıştık hatırladığım kadarıyla, çok mutluydum.
Я был в походе с друзьями. Насколько я помню, я был очень счастлив.
Hatırladığım kadarıyla...
Как я помню...
Hatırladığım kadarıyla gün içinde kapımız sıkısıkıya ilk kez kapanmıştı.
Впервые на моей памяти наша дверь днем была плотно закрыта.
Hatırladığım kadarıyla, poker...
- Да, точно.
Hatırladığım kadarıyla, sırt üstü yattığında horluyordun.
Насколько я помню, лёжа на спине, ты храпишь.
Hatırladığım kadarıyla çok acemi bir çapkındın ama bu hoşuma gitmişti.
Ты был таким неуклюжим, но мне понравилось.
Hatırladığım kadarıyla çok eğlenceli bir nedenin vardı, Philip.
Насколько я помню, у тебя была очень веселая причина.
Bir sabah senin küçük bir gösterini izledim. Sen oldukça iyi tavuk boğuyordun, hatırladığım kadarıyla.
Однажды утром я увидел, как ты это делал, помниться, ты неплохой душитель.
Şimdi bakalım, hatırladığım kadarıyla tabakayı en son buradayken gördüm.
Надо подумать, последний раз, я помню, видел портсигар, когда я стоял там.
Hatırladığım kadarıyla, David gayet kuvvetliydi.
Насколько я помню, Девид был довольно сильным.
Bu hatırladığım kadarıyla pistin kaba bir çizimi.
Вот это примерный общий план ипподрома.
Hatırladığım kadarıyla
Так я вспоминаю.
Hatırladığım kadarıyla Canon'lar uzun süredir bunun böyle olmasını ister.
Кэноны всегда были такими, сколько я помню.
Bir düşüneyim, hatırladığım kadarıyla baban Eski Majestik'te bu filmi izlemeye götürmüştü beni.
Дай вспомню... Tвой отец повёл меня в старый кинотеатр "Маджестик"...
Fizik tarihinden hatırladığım kadarıyla, Eski lazerler, sadece doğal ve ham kristal kullanarak bile yeterli etkiyi yaratabiliyorlardı.
Насколько я помню историю физики, древние лазеры давали достаточно энергии, даже с использованием грубых природных кристаллов.
Hatırladığım kadarıyla reaksiyon bölmesine giden bir boru var.
Насколько я помню схему нашего топливного потока, есть труба доступа, ведущая к блоку реактора вещества / антивещества.
Hatırladığım kadarıyla bir kralın başını bu yüzden kesmiştik.
Позволю себе напомнить, что мы уже отрубили королю голову за нечто подобное.
Hatırladığım kadarıyla gerçek bir şerif değilsin,... sıradan bir at hırsızıydın, bu konuda pek de iyi sayılmazdın.
Просто хочу напомнить, что ты не настоящий шериф, а обыкновенный конокрад, да и то хреновый.
Hatırladığım kadarıyla, o bundan pek hoşlanmıştı.
Насколько я помню, ей это понравилось.
Hatırladığım kadarıyla o kamyonda 200 kasa kadar kaçak içki vardı ve hiçbiri sana ait değildi.
У тебя было штук двести канадских ящиков в этом грузовике, насколько я помню, и ни один из них тебе не принадлежал.
- Hatırladığım kadarıyla 53.
- 53, насколько я помню.
Hatırladığım kadarıyla hayır.
Нет, вроде.
Yani hatırladığım kadarıyla.
Разве что во сне.
- Hatırladığım kadarıyla hayır.
- Нет, не припомню.
Hatırladığım kadarıyla hiç kavgamız olmadı seninle.
Я ведь никогда не ссорился с вами.
Hatırladığım kadarıyla hayır.
Что-то не припомню.
- Hatırladığım kadarıyla, 14 yıldır.
- 14 лет, если мне память не изменяет.
Hatırladığım kadarıyla, eve erkek getirip dururdu.
Сколько я себя помню, она приводила мужиков в дом.
Hatırladığım kadarıyla çok az şey yedi.
Насколько я помню, она ела мало.
Hatırladığım kadarıyla hiçbir şey duymadım.
Не помню, чтобы я что-то слышала.
Hatırladığım kadarıyla hayır.
Не могу припомнить
Hatırladığım kadarıyla, Donanma Cerrahı Amiral Kenney... bu konu hakkında konuşmamamızı özellikle belirtti.
Я припоминаю, что это был Адмирал Кенелли, хирург военно-морского флота. Нам приказали не обсуждать это дело.
Hatırladığım kadarıyla bayağı derin bir şey...
Я припоминаю, что у вас были...
İyi bir savaştı hatırladığım kadarıyla.
Если память не изменяет, хорошая была война!
Hatırladığım kadarıyla pipim ilk kez kalktığında Bianca oradaydı.
Насколько помню, у меня появилась эрекция... это была Бьянка.
Aslında hatırladığım kadarıyla beni kovmuştu.
Как я помню, он меня уволил.
Hatırladığım kadarıyla dün bana kimse dokunmadı.
Я не помню, чтоб меня разрывали. Как это? !
Hatırladığım kadarıyla Assaye savaşında.
Битва при Ассайи, насколько я помню.
Çünkü hatırladığım kadarıyla o gece yeşil şifondan bir elbise giymiştiniz.
Насколько я помню, в тот вечер на Вас было платье из зеленого шифона?
Hatırladığım kadarıyla Toh'Kaht bakım kontrolünden geçecekti.
Как я припоминаю, "Тох'Кахт" заходил для ремонта.
- Hatırladığım kadarıyla kimse söylemedi.
- Что-то не припоминаю. - Ну, так знайте, они блестят.
Hatırladığım kadarıyla seni sarhoş halde röntgencilik yaparken tanışmıştık.
- Я? Когда мы встретились, ты был в стельку пьян.
Hatırladığım kadarıyla aynı kusur babanda da vardı.
Насколько я помню, у твоего отца был такой же недостаток.
- Hatırladığım kadarıyla hayır.
- Нет, поверь, я бы помнила.
Hatırladığım kadarıyla konuşan hep sendin.
Насколько я помню, говорили в основном вы.
Hatırladığım kadarıyla, Curzon'un kendisi birkaç defa bu kuralı çiğnedi.
Помнится, Курзон и сам пару раз нарушил это правило.
Hatırladığım kadarıyla, James, bana hiç sahip olmadın.
Насколько я припоминаю, Джеймс, "нас с тобой" никогда и не было.
- Hatırladığım kadarıyla sinirli biriydi.
Насколько я помню, он был весьма темпераментный.
Yalosian büyükelçisi için istediğin atmosferik özelikler neydi? % 60 azot, % 10 benzen, geri kalanı hidrojen florürdü hatırladığım kadarıyla.
По поводу специальных атмосферных условий, что вы просили установить для ялозианского посла... 60 % азота, 10 % бензола, и оставшаяся часть фторид водорода, как я помню...
Mesela, hatırladığım kadarıyla bir sahnede birbirlerine deli gibi aşıklar sonrasında ise ayrılmanın eşiğine gelmişler.
В одно мгновение, они окунаются в любовь с головой, а в другой - они на грани расставания.
Hatırladığım kadarıyla bela aramadığını söylüyordun.
Ты же говорил, что стараешься избегать неприятностей.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]