English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ H ] / Hiç dert değil

Hiç dert değil translate Russian

66 parallel translation
- Hiç dert değil.
- Да все в порядке.
Hayır, hiç dert değil.
Нет, все в порядке.
- Hiç dert değil.
- Ничего, денег хватит.
Hiç dert değil.
Никаких проблем.
Hiç dert değil.
Конечно не проблема, Боб.
- Hiç dert değil.
- Запросто!
- Sana bir saat içinde yeni bir araba bulabilirim. Hiç dert değil. John Halligan bu arabayı bekliyor.
Я Джона Халлигана с телкой из кровати вытащил!
Hayır, hiç dert değil.
Нет. Какие проблемы? ..
İyi olmamamı sahiden umursamıyor musun? Hiç dert değil.
Я нашёл себе спутницу, остальное невелика беда.
Ama bazen kullanmamam gereken kelimeleri kullanabiliyorum. Hiç dert değil, onları duymak isterim.
Но иногда у меня невольно вырываются простонародные выражения.
Hiç dert değil.
Всё хорошо.
Hiç dert değil.
Не за что.
Böyle bir yumruğun, bir insanı öldürmesi onun için hiç dert değil.
Казалось, ей наплевать, что один из этих приемчиков может лишить соперницу жизни.
Hiç dert değil. Elimizi kolumuzu sallaya sallaya.
В чем проблема, возьмем и зайдем.
Görev mi dedin? Hiç dert değil.
Задание?
Hiç dert değil.
Ничего страшного.
Hiç dert değil.
Нет проблем, как всегда.
Hiç dert değil. Baş edebilirim.
Ничего сложного.
Hiç dert değil.
О, это нетрудно.
- Hayır, hiç dert değil Robert.
- Нет. Всё хорошо, Роберт.
- Hayır, hiç dert değil.
- Ничего страшного.
- Benim için hiç dert değil.
- Мне всё равно.
Hiç dert değil. Sıvış hadi.
Давай, убегай.
Bak, hiç dert değil.
- Слушай, все нормально.
Hiç dert değil.
Всё нормально, мы можем быть просто друзьями.
Bana yüzüğü göster ; öpeyim. Hiç dert değil.
Покажите перстень, и я его поцелую.
Hiç dert değil, Nate. Dert etme.
Всё в порядке, Нэйт.
Hiç dert değil!
А мне всё равно!
Hiç dert değil.
Мне уже всё равно!
Hiç dert değil doktor bey.
Ничего страшного, доктор.
Ağlamasını kesecekse hiç dert değil.
Все в порядке... Если она не плачет.
- Özür dilerim. - Hayır, hayır, hiç dert değil.
Нет-нет-нет, все хорошо.
Hiç dert değil, Peru. Çünkü bundan sonra Danimarka eşkıyalardan oluşan bu uluslararası kurulu tanımıyor.
Это не проблема, Перу, потому что Дания больше не признаёт власть этой международной шайки бандитов.
- Hiç dert değil.
Можешь меня отвлечь.
Hiç dert değil.
Это не проблема.
- Hiç dert değil!
- Не проблема. - Ты посмотри!
Üçüncü ameliyata girdiğimde şöyle düşündüğümü hatırlıyorum, "Eğer bundan sağ çıkamazsam eğer ameliyat masasında ölürsem, benim için hiç dert değil."
Когда я ложилась на третью операцию, я помню, что думала "если я не выкарабкаюсь из этого, и умру на столе... пусть так и будет".
Oh, tabii ya hiç dert değil.
Да, это здорово.
Hiç dert değil.
Все просто.
Eğer asla Zoe Hart'la olamazsam. Fark ediyorum ki, hiç dert değil.
Если я никогда не буду вместе с Зоуи Харт... то это меня совсем не расстроит.
Hiç dert değil.
Ничего.
Hiç dert değil Bob.
Я был бы счастлив, перевести детей туда.
Hayır, hiç dert değil.
Нет, нет, нисколько.
George, daha önce hiç içmediysen bu dert değil. Ben hiç içmedim.
Это нормально, если ты никогда не курил раньше, Джордж.
Hiç dert değîl. Gerçekten mi?
Правда?
Hiç dert değil.
Саймон!
Neredeyse hiç konuşmadık. Bunlar dert değil.
- И это еще ладно, но не вини во всем меня.
- Hiç önemli değil, dert etme.
- Ничего. Не беспокойся.
Hiç dert değil.
Ничего-ничего.
"... eski sevgiline karşı hâlâ bir şeyler hissediyorsun. "Ki etrafımdakiler çok yanlış bir yolda olduğumu söylese de hiç dert etmediğim bir durum olduğunu da belirteyim" olayı değil, değil mi?
"У тебя всё ещё чувства к своему бывшему, который странным образом твой сосед по квартире, что, к слову, меня ни капельки не смущает, хотя все и вся говорят мне, я попал в медвежий капкан", ведь нет?
Sorun değil, dert etme hiç.
Всё в порядке, не парься об этом.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]