English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ H ] / Hiç kalmadı

Hiç kalmadı translate Russian

794 parallel translation
Galiba mahzende hiç kalmadı.
Пора это всё продать.
Hiç kalmadı.
У нас её нет.
"Geriye hiç kalmadı."
И никого не стало...
Savaştan bu yana yıldız sisteminde bunlardan hiç kalmadı.
дем упгяве тетоио сто астяийо сустгла апо том покело.
Orijinal negatifler kayboldu ve hiç bir tamamlanmış kopya kalmadı.
Однако оригинал был утерян, и в наше время не существует полной копии.
40 yıldan bu yana, yemek davetlerine hiç geç kalmadım.
Целых 40 лет я никогда не опаздывал на ужин.
Şimdiye kadar hiç geç kalmadı.
Он еще никогда не опаздывал.
B : Hiç yalnız kalmadık.
Я ни разу не был с ней наедине.
Hiç kloroformumuz kalmadı, Doktor Meade.
- У нас кончился хлороформ.
Çabuk elimi kola götür. Hiç gücüm kalmadı.
Положи мою руку на рычаг, у меня нет сил.
- Hepimiz çok susadık. Hiç biramız kalmadı.
Нас будет мучить жажда :
Hiç bir kuşkuya gerek kalmadığını düşünüyorum.
Heт никaкиx coмнeний.
Hiç sosyal hayatımız kalmadı!
У нас нет общественной жизни!
Çok uzun zamandır savaşıyorum. Hiç hevesim kalmadı.
Я слишком долго воевал, к этому у меня пропал аппетит.
Daha önce bir erkekle hiç yalnız kalmadım, üzerimde giysilerimle bile.
Я никогда не оставалась наедине с мужчиной, даже в одетом виде.
Sürekli : "En azından Iris hiç bu şekilde dans etmek zorunda kalmadı." diyordum.
Я непрерывно думала : "По крайней мере Айрис никогда не приходилось... не приходилось так танцевать".
Hadi bayan, gelin lütfen. Hiç vaktimiz kalmadı.
Не мешкайте, сударыня, пора уже идти вам.
Belki de Ike hiç şansları kalmadığını anlar.
Может быть, он поймет, что это безнадежно.
- Hiç sherimiz kalmadı. Elbette kaldı.
- У нас нет шерри.
- Paul, hiç şüphe kalmadı.
Все подтвердилось. Теперь это точно.
Galiba yataklıda hiç yer kalmadı.
Боюсь, всё распродано.
Neredeyse hiç iz kalmadı.
Почти не осталось следа.
Catania'dan ayrıldığımda, her şeyi kaybettim. Hiç bir şeyim kalmadı.
Уехав из Катании, дорогой Антонио, я всё потерял.
100 dolarımı geri ver. Bu ay elimde hiç para kalmadı.
Посмотри, что у меня остаётся до конца месяца!
- Hiç para kalmadı.
- Я без денег.
- Hiç paran kalmadı.
- У тебя нет денег.
Bütün devre yanmış, ek olarak suyu etkilemiş. Hiç suyumuz kalmadı.
Целая схема сгорела до тла, и вдобавок из-за этого у нас теперь не будет воды!
Dün gece, elinde hiç darı kalmadığını söyledi o yüzden bu gece alacağım.
Прошлой ночью он сказал, что у него нет проса... и что будет сегодня к вечеру.
Hiç yalnız kalmadı ki!
Может быть, в школе?
Artık hiç şüphem kalmadı. Onun tek amacı, dikkat çekmek ;
Более того, он потерял стыд, у него лишь одна цель - реклама газеты.
Hiç merakın kalmadı mı?
Разве тебенелюбопытно?
- Hiç boş yatağımız kalmadı ki ama.
- Но у нас не осталось больше кроватей.
Tüm prensleri reddettin. Geriye hiç prens kalmadı.
Ты отказала всем принцам, и принцев уже не осталось.
Hiç bir şeyin kalmadı! Dımdızlak kaldın.
Ничего, ничегошеньки, ничего.
- Hiç operasyon etkimiz kalmadı.
- Ничего не работает, капитан.
Artık anlamı kalmadı. Yani, hiç anlamı yok.
На самом деле, в этом нет смысла.
Umarım yarın sabah gözünü açtığında yanında biri olur ve ona artık bacak arasında hiç bir şeyin kalmadığını söyler.
Завтра, когда он очнется, скажите ему, что у него между ног теперь пустое место.
Ama senin hiç paran kalmadı.
Ну и что мы будем делать, раз у тебя деньги кончились?
Hiç bir şey kalmadı! Bekle biraz!
Да, да... сейчас.
Bu noktadan sonra hiç bir tehlike kalmadı.
С этого момента ты уже ничем не рискуешь.
Birşeyler söyle, Frank. Yukarıda, hiç mi yanlız kalmadın?
Скажи-ка, Фрэнк, тебе никогда не бывает там одиноко?
Hiç yanlız kalmadığımdan, unutmuşumdur.
Если я его и испытал вообще, то забыл.
Tüm kız arkadaşlarım gitti, hiç kimse kalmadı. Senden her şeyi düzeltmeni istiyorum, tamam mı?
Все мои подруги отвернулись, нет никого, я лишь хотела бы попросить тебя исправить все, хорошо?
Ve silahımı hiç kılıfından çıkarmak zorunda kalmadım.
И мне ни разу не пришлось вынуть пистолет из кобуры.
- Hiç param kalmadı, hepsini aldılar.
- У меня нет денег, они их забрали.
Hiç suyum kalmadı
- Как дела?
Hiç huzurum kalmadı.
Курить бросай.
Hiç sinek kalmadı!
Я же предупреждал.
Bu sayede epey para kazandım. Bu kitabı yazana kadar hiç işsiz kalmadım.
Я много лет делал на нем неплохие деньги, пока не ушел с работы чтобы писать эту книгу.
Artık hiç umutları kalmadığında gelebilecekleri tek yer burası.
Это единственное... место, куда можно прийти, если надеяться больше не на что.
Artık hiç Anasazi halkı kalmadı.
Племени анасази больше нет.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]