English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ H ] / Hiç kimseyle

Hiç kimseyle translate Russian

358 parallel translation
Üzgünüm mösyö, ama madam hiç kimseyle görüşmese iyi olur.
Мне жаль, месье, но мадам не желает никого принимать.
Bundan sonra, benden başka hiç kimseyle asla evlenemezsin.
Теперь ты ни за кого не выйдешь замуж, только за меня.
Hiçbir şey yemedi. Hiç kimseyle konuşmadı. Bayan McCanles'a tabutunda canlı gibi yatarken öylece boş boş baktı.
Она ничего не ест, ни с кем не разговаривает, лишь смотрит и смотрит на миссис Мак Канлес, которая тихо лежит.
Adım Jeff Markham ve 10 günden beri bana bir şeyler satmaya kalkışmayan hiç kimseyle konuşmadım daha.
Меня зовут Джефф Маркхэм, и я уже десять дней не говорил ни с кем, кто не пытался мне что-нибудь продать.
Benimle dalga mı geçiyorsun? - Hiç kimseyle dalga geçmem.
Я ни над кем не издеваюсь.
- Hiç kimseyle.
Никого.
- Hiçbir şeye dokunma ve ben gelene kadar hiç kimseyle konuşma.
Ничего не трогай, ни с кем не говори, пока я не приеду.
Bilmeni istediğim bir şey var. Dünyada senden başka hiç kimseyle bu kadar mutlu yaşayamazdım.
И я хочу, чтобы ты знала - я не был бы счастлив ни с кем в мире, кроме тебя.
Hiç kimseyle şarkı söylemedim.
Даже спеть не с кем.
Hayır, hiç kimseyle.
- Нет, я ни с кем не говорил.
Kimseyle konuşmayacak mısınız? - Hiç kimseyle.
- Он не разрешает разговаривать?
Hiç kimseyle iletişimimiz yok.
У нас нет друзей.
Evde hiç kimseyle yalnız kalıyor musun?
Ты бываешь с кем-нибудь наедине, там в доме?
Hiç kimseyle bu kadar çok konuşmamışımdır
Я никогда так много не разговаривал.
Hiç kimseyle karşılaşmadın mı...
Не встречалась с кем-нибудь...
Hiç kimseyle çalıştın mı daha önce?
Вы когда-нибудь играли в народе?
Hiç kimseyle normal hayat yaşayamazsın.
Ты ни с кем не сможешь жить нормально.
Kimle? Hayır, hiç kimseyle konuşma.
Не говори тут ни с кем.
Hiç kimseyle yatmadım diye hep yemin ederdi. Derdi ki...
Все спрашивали ее, кто отец ребенка, но она клялась, что ни с кем не спала.
Hayır, senden başka hiç kimseyle ilgilenmediğimi düşünüyordum.
Нет! Я думал наоборот. Только ты меня интересовала.
Bu arada..... Gandhi, haftada bir gün hiç kimseyle konuşmazmış, biliyor muydun?
Кстати, ты знаешь, что Ганди один день в неделю ни с кем не разговаривал?
Kendisine söyleneni yapan hiç kimseyle bir savaşım olmaz benim, ama söyleneni yapmazsa, o zaman makine çalışmaz hale gelir.
Я не собираюсь драться ни с кем, кто делает то, что он говорил, но если увлечься его идеями, разрушается порядок.
Ben hiç kimseyle oynamadım.
Я никогда ни с кем не играла, но тем не менее...
- Daha önce hiç kimseyle çıkmadım!
Ты должен памочь мне.
Ben hiç kimseyle...
Я так...
- Hiç kimseyle.
Да так не с кем.
Hiç kimseyle görüşmedim. Dairemden çıkmadım.
Я ни с кем не общался, и старался не выходить из дома.
Aslında... Sen gittikten sonra hiç kimseyle beraber olmadım.
Да и ни с кем другим я тоже не встречался.
Ben aslında hiç kimseyle çıkmadım.
Я никогда не проходила период свиданий.
Onun durumunu hiç kimseyle tartışmayacaktım.
Я не желала говорить ни с кем.
Hiç kimseyle.
- Ни с кем.
Hiç kimseyle müttefik değiliz.
Мы ни с кем не объединялись.
Hiç Kimseyle!
Никто. Куда ты направляешься?
Demek hiç kimseyle muhabbet etmiyor.
O, она никому не скажет ни слова, да.
Başka hiç kimseyle konuşmak istemiyor.
Он больше ни с кем не будет говорить.
Basın, polis, hiç kimseyle bu konu konuşulmayacak.
Мы не должны обсуждать его с прессой полицией или кем-либо еще.
Hiç kimseyle o kadar uzun konuşmamıştım.
Я никогда не говорила так долго ни с кем на свете.
Parayı aldım... ve ayrıca hiçbir sigorta dosyasını, hiç kimseyle konuşmayacağıma dair bir yazıyı da imzaladım.
Я взяла деньги и подписала бумагу, что никогда не буду говорить ни о каком деле.
Orada hiç kimseyle konuşma.
- Не говори ни с кем здесь. Хорошо?
- Hiç kimseyle karşılaştın mı?
- Ты никого не встретила?
Ben o yıllığın üstünde hiç kimseyle yatmadım.
Я ни с кем не спала на своем школьном альбоме.
Bir defa daha söylüyorum, dışarıda hiç kimseyle konuşmayacaksınız ve...
Еще раз, напоминаю вам, что вы не должны обсуждать свои взгляды за пределами суда и разрешаю вам идти...
Bunun gibi hikâyeler hiç kimseyle başlamaz.
Истории подобной этой не начинаются с чего то обычного.
Hiç kimseyle dövüşecek halde değilsin.
Сейчас ты не продержишься и трех раундов против плодовой мошки!
Hiç kimseyle konuşmadığın ve hiç arkadaşın olmadığı. Hayır.
Что ты никогда ни с кем не разговариваешь и у тебя нет друзей.
Hiç kimseyle görüşmemi istemiyorlar.
Они всегда прятали меня ото всех.
Bir süre akıl hastahanesinde yatmış, öyle yalnız yaşaması da cabası. Tam bir inzivada, kimseyle konuşmuyor ve hiç evcil hayvanı yok.
Он в прошлом лежал в психиатрической клинике, ни с кем не общается, не держит у себя животных
Yine de bununla oynayan hiç kimseyle tanışmadım.
о сумацеялос евеи емеяцопоигхеи еды йаи 12 кепта йаи йамема сйажос дем ежуце!
Ben hiç kimseyle birlikte değildim.
Девчонка навоображала себе всякое.
Annem diyor ki, sen kimseyle konuşmazmışsın ve hiç arkadaşın yokmuş. - Anneni tanımıyorum.
Моя мама говорит, ты никогда ни с кем не разговариваешь и у тебя нет друзей.
Aslında, artık hiç kimseyle çıkmıyorum.
Я вообще больше ни с кем не встречаюсь.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]