English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ H ] / Hiç kimse

Hiç kimse translate Russian

6,295 parallel translation
- Hiç kimse çalıştırmıyor.
Никто им не управляет.
Hiç kimse Dave'e para vermezse bu iddia olayından vazgeçer.
Никто не обращает внимания на Дэйва, он должен прекратить эти викторины.
- Hiç kimse.
- Никто.
- Menopozdan ölen hiç kimse var mı? - Bir kız hayalini kurabilir.
- Интересно, от менопаузы умирают?
Hiç kimse. Anlaşıldı mı?
Никто пусть не трогает её.
Hiç kimse gelmiyor bence.
Я не думаю, что кто-то придет.
Bütün sırtlarda neredeyse hiç kimse olmaları gereken yerde değildi.
На всех хребтах, они вряд ли были, но кое-где они были.
- Uyanana kadar hiç kimse buraya giremez.
- Сюда никому нельзя, пока он не очнётся.
Daha önce hiç kimse buraya inmedi.
" ам еще никто не бывал.
Hiç kimse ne olup bittiği dahi anlayamadan adamlarıyla beraber oraya yerleşmiş harekete geçersek körfezdeki her gemiyi batırmakla tehdit eder hale gelmişti.
До того как я или Хорниголд, или кто-либо ещё, узнал что там происходит, его люди уже устроились там и угрожали потопить каждый корабль в бухте, если кто-то пойдёт против него.
Artık Cersei'yi benimle evlenmeye hiç kimse zorlayamaz.
А это значит, что никто не заставит Серсею выйти за меня.
"Burada kimse yok. Hiç kimse."
" Нет, здесь никого нет.
Tanrının birleştirdiklerini hiç kimse ayıramasın.
Тех, кого Бог сочетал человек да не разлучает.
Tanrı aşkına, Elizabeth. Hiç kimse olmasa da sen bilmelisin.
Господи, Элизабет, ты лучше всех знаешь...
- Hiç kimse mi?
— Кто-нибудь?
- Hiç kimse.
Никто.
Hem de hiç kimse yapmıyordu. Hiç kimse.
Никто до этого не додумался.
Kim o? - Hiç kimse.
Кто это?
Hiç kimse anlamıyor.
Никто не понимает.
Başka hiç kimse...
Больше никого не...
Yani bu konu çözülene kadar bu odanın dışındaki hiç kimse bunu bilmeyecek.
Ни слова, пока всё не выясним.
Ormskirk'in sihirleri hiç kimse için katiyen işe yaramamıştı.
Заклятия Ормскирка не работают. Точнее, до сих пор еще не срабатывали.
O hiç kimse.
– Не обращайте внимания.
Hiçbir şeyi değiştirme, seni... Seni hiç kimse.
– Ничего не меняй, ты... ты никто.
Partideki hiç kimse onu tanımıyor, üyelik kaydı yok.
Никто из членов партии здесь никогда о нём не слышал и не существует никакого свидетельства его членства.
Hiç kimse kafasına göre bir yere gitmiyor.
Никто не ходит, куда захочет.
- Hiç kimse.
- Он никто.
Hiç kimse uyuşturucu tacirinin kendisini kaçıracak kadar çılgın değildir, değil mi?
Какой псих станет похищать члена семьи наркодилеров, да?
- Bildiğim kadarıyla hiç kimse.
– Насколько я знаю, никто.
Hiç kimse kitabını almaz.
И никто бы не стал покупать его книгу.
Hatırlatırım o zamanlar hiç kimse Arjantinli aktörleri çalıştırmıyordu.
В то время, когда никто не хотел брать на работу актёров - аргентинцев.
Bunu bana daha önce hiç kimse söylemedi.
Мне такого не говорили.
Ve hiç kimse hiç kimse bunu ellerinizden alamaz.
И никто... Никто не сможет их отобрать.
Hiç kimse.
Абсолютно.
Shirley'e otopsi yapılması gerek ancak elimizde bunu yapacak hiç kimse yok.
Ширли нужно сделать вскрытие. Но у нас некому её делать.
Yemeklerini ya sen vereceksin ya da hiç kimse.
Либо ты даешь им еду, либо никто.
Buradaki hiç kimse suçluluk duygusuna uzak değil Bay Lyle.
- Мы все здесь не безгрешны, мистер Лайл.
Hiç kimse yok mu?
Есть кто дома?
Bunu hiç kimse bilmiyor. Niklaus bile.
Никто не знает об этом, даже Никлаус.
- Tüm araziyi aradık, hiç kimse yok.
Мы провели обыск всего помещения, но никого не обнаружили.
Buradaki hiç kimse insan değil.
Здесь нет людей.
Artık hiç kimse kaçık değil.
Больше нет никаких фриков.
Kelimenin tam anlamıyla hiç kimse olmamasına rağmen, tüm bu insanların Diane'nı hatırlamasının ne kadar harika bir şey olduğundan bahsediyordu.
Говорил о том, как же замечательно, что все эти люди собрались здесь, чтобы отдать дань памяти Диане, но там были совсем не те люди.
Sekiz ay boyunca çamaşırhanede evcil bir kurbağam vardı ve hiç kimse fark etmemişti.
У меня лягушка в прачечной жила 8 месяцев. Никто об этом так и не узнал.
Geldiği yeri kimse bilmiyor ama bina hiç değişmez.
Никто не знает, откуда оно. Но здание всегда одно и то же.
Hiç kimse böyle bir fırsatı elinden kaçırmaz.
Такими возможностями не бросаются.
Hiç kimse gelmiyor.
Но этого не случится.
İsveç'te. Hiç kimse onun karısını düşünmezdi ki.
Это была лучшая часть романа.
Hiç kimse.
Никто.
- Ona kim zarar verir ki? - Hiç kimse.
Никто.
Burada kimse eğlenceli bir şey istemiyor hiç.
Никто здесь не хочет ничего оригинального.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]