Hiçbir yere gitmiyorum translate Russian
882 parallel translation
Hiçbir yere gitmiyorum.
Я никуда не езжу.
- Hiçbir yere gitmiyorum.
- Я не собираюсь ничего делать
- Hiçbir yere gitmiyorum.
Я не поеду.
Hiçbir yere gitmiyorum.
Я никуда не ухожу.
Hiçbir yere gitmiyorum!
Нет!
Ama ben hiçbir yere gitmiyorum.
Но я не исчезну.
Hiçbir yere gitmiyorum!
Я не сдвинусь с места!
Hiçbir yere gitmiyorum!
Я из дома выйти не могу!
Doktor izin verene kadar hiçbir yere gitmiyorum.
Я не уеду отсюда, пока этого не разрешит врач.
Burası benim evim ve hiçbir yere gitmiyorum.
Это мой дом, и я никуда отсюда не поеду.
Hiçbir yere gitmiyorum.
Я не пойду. Всё в порядке.
Birisi bana burada neler döndüğünü anlatana kadar hiçbir yere gitmiyorum.
Я никуда не пойду, пока кто-нибудь не объяснит мне, что здесь творится.
Hiçbir yere gitmiyorum
Я никуда не собираюсь.
Hiçbir yere gitmiyorum.
Я никуда не поеду.
Ben hiçbir yere gitmiyorum.
Я, чёрт подери, никуда не поеду.
Sensiz hiçbir yere gitmiyorum.
Я не собираюсь ехать без тебя.
- Burada şimdi hiçbir yere gitmiyorum.
- Здесь я никуда не двигаюсь.
Bekle biraz. Hiçbir yere gitmiyorum.
Нет, подожди!
- Ben hiçbir yere gitmiyorum.
- Я никуда не поеду.
Hiçbir yere gitmiyorum.
Я никуда не полезу!
Hiçbir yere gitmiyorum, kimseyle görüşmüyorum.
Я никуда не хожу, никого не вижу.
- Hiçbir yere gitmiyorum, gitmeyeceğim.
- Послушай... - Нет! Я не пойду!
Ve hiçbir yere gitmiyorum.
И я не собираюсь никуда уходить.
Beyler, filim olmadan hiçbir yere gitmiyorum.
Джентльмены, без слона я никуда не уйду.
Ben hiçbir yere gitmiyorum.
- Я не пойду никуда.
Hiçbir yere gitmiyorum.
Я никуда не улечу.
Seninle hiçbir yere gitmiyorum.
Я никуда с тобой не пойду.
- Hayır, hiçbir yere gitmiyorum.
- Нет, я никуда не поеду.
Ben hiçbir yere gitmiyorum.
А я никуда не спешу.
Kimseyle hiçbir yere gitmiyorum.
Я не собираюсь ни с кем идти домой.
Hayatım, bana alışmaya gayret etmelisin, çünkü biliyor musun hiçbir yere gitmiyorum.
Дорогуша, ты должна попытаться привыкнуть ко мне, потому что, знаешь что? Я никуда не денусь.
Yanıt alıncaya kadar hiçbir yere gitmiyorum.
Я никуда не пойду пока не получу ответы.
Hiçbir yere gitmiyorum.
Я буду здесь.
Hiçbir yere gitmiyorum.
Я никуда не уйду.
Hiçbir yere gitmiyorum.
дем паы поухема.
Ben hiçbir yere gitmiyorum.
Я никуда не уйду.
Hiçbir yere gitmiyorum, hayatım.
Я вообще никуда не собираюсь, сладкая.
Hiçbir yere gitmiyorum!
Я не уйду!
Hiçbir yere gitmiyorum. Tek başıma hiçbir yere gitmem.
Не могу, не хочу, это любовь...
Hiçbir yere gitmiyorum ve ben de seni sevmeye başladım.
Я никуда не денусь. Я тоже начинаю любить тебя.
Hiçbir yere gitmiyorum.
Я никуда не уеду.
Hiçbir yere gitmiyorum, Harris.
Я никуда не денусь, Харрис.
Yanıma değiştirilmiş şarbonumu almadan hiçbir yere gitmiyorum tabii ki ördek avı için. Amin kardeşim!
Аминь, брат!
Hiçbir yere gitmiyorum.
- Я никуда не лечу.
- Hiçbir yere gitmiyorum.
- Никуда особенно.
Hiçbir yere gitmiyorum.
Не уйду.
- Ben hiçbir yere gitmiyorum Leo.
- Спорим, что поедешь.
- Hayır, hiçbir yere gitmiyorum.
Ненормальная!
Hiçbir yere gitmiyorum.
Нет, я не пойду.
Ben hiçbir yere gitmiyorum.
Чует моё сердце, к добру это не приведёт.
- Hiçbir yere gitmiyorum.
- Я никуда не пойду.
hiçbir yere gitmiyor 23
hiçbir yere 105
hiçbir yere gitmiyorsunuz 21
hiçbir yere gitmiyoruz 30
hiçbir yere gitmiyorsun 98
gitmiyorum 214
hiçbir şey 4260
hiçbir sey 26
hiçbir şey anlamadım 43
hiçbirşey 492
hiçbir yere 105
hiçbir yere gitmiyorsunuz 21
hiçbir yere gitmiyoruz 30
hiçbir yere gitmiyorsun 98
gitmiyorum 214
hiçbir şey 4260
hiçbir sey 26
hiçbir şey anlamadım 43
hiçbirşey 492
hiçbir şey anlamıyorum 56
hiçbir şey yok 457
hiçbir şeye dokunma 57
hiçbir şey yoktu 36
hiçbir şey istemiyorum 65
hiçbir şey olmuyor 60
hiçbir şeye 82
hiçbir şey söyleme 96
hiçbir şeye ihtiyacım yok 25
hiçbiri 122
hiçbir şey yok 457
hiçbir şeye dokunma 57
hiçbir şey yoktu 36
hiçbir şey istemiyorum 65
hiçbir şey olmuyor 60
hiçbir şeye 82
hiçbir şey söyleme 96
hiçbir şeye ihtiyacım yok 25
hiçbiri 122