English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ K ] / Kalk artık

Kalk artık translate Russian

141 parallel translation
Haydi. Kalk artık.
Давай вставай.
Onları sadece sen ayırt edebilirsin. Kalk artık yataktan!
Только ты умеешь различать парчу.
- Hayır, Kalk artık!
- Нет, вставай!
Ayağa kalk artık.
Пойдём же.
Haydi kalk artık.
Почему ты еще не встала?
Kalk artık.
Пойдем со всеми.
Kalk artık, arabanı sür ve... ölülerin kemiklerinin arasından kendine yol aç.
Поднимайся и тащи свой плуг на землю мёртвых костей.
Hmm? Hadi. Kalk artık.
Поднимайся, уже пора.
Haydi Stephan, kalk artık.
Давай, Штефан, проснись и пой.
Kalk artık, Baxter!
Иди туда, Бакстер!
Kalk artık dedim!
Встать, черт побери!
Haydi, uyan. Kalk artık.
просыпайся.
Hadi kalk artık.
Давай, вставай.
Kalk artık yaşlı adam.
Здесь тебе не "Американский легион" *... Просыпайся!
Hadi Sherrod, kalk artık.
Давай, Шеррод. Вставай.
Kalk artık.
- Вставай.
Kalk artık!
Вылезай из постели!
Nerses kalk artık, yemeğe gel.
Молодцы. Нерсес, вылезай, садись за стол.
İzin verirseniz.. .. ben artık kalkıyorum. Gençleri baş başa bıraksam iyi olur.
Пожалуй, я пойду, оставлю вас болтать о том, о чем болтают молодые люди.
14 yıldır oturup kalkıp günah işleyen Cleary kardeş artık ıstırabını dindirecek.
Брат Клири, грешник 14 лет ждал, Сидя или лежа, когда ему явится чудо.
Uçağın kalkışına kadar vakit öldürmekten... başka bir şey gelmez elimizden artık.
Нам теперь не остается ничего, как убивать время до твоего отъезда.
Govert kalk artık.
Пора.
Hey kuşlar, kalkın artık, rahip burada!
Эй, молодые, вставайте, поп здесь!
Her neredeyseniz artık kalkın, çocuklar.
Всем : пора вставать. Подъем, где бы вы ни были.
Shizuku haydi artık kalk bakalım.
Шизуки, пора вставать.
... sosyal kalkınma programları artık işe yaramıyor.
... с их пустопорожними социальными программами.
Haydi kalk artık.
Поторапливайся.
- Hadi Guido, ayağa kalk! - Artık devam edemem.
- Давай, Гвидо, вставай!
Selam Craig artık kalk.
Крейг, милый, пора вставать.
Selam Craig artık kalk. Selam Craig artık kalk.
Крейг, милый, пора вставать.
- Selam Craig artık kalk.
- Крейг, милый, пора вставать. - Лоти.
- Kalkın artık.
- Заткнись.
Kalkın artık.
Заткнись.
- Kalkın artık.
- Заткнись!
İşini bitir artık, kalk gel!
Хорош пыхтеть, вставай!
Beni bir kaç kez küçük düşürmüşlüğü var, şaka da olsa, kalkıp da ; "Artık arkadaş olmak istemiyorum" demiyorum.
Она пару раз ставила меня в неудобное положение, пусть и шутя, но я же не говорю "Я больше не хочу быть твоим другом".
- Kalk, gidelim artık filme.
- Нам уже пора в кино.
Anla artık Frodo. Yüzüğü iyilik yapmak amacıyla kullanmaya kalkışırım.
Пойми, Фродо я воспользуюсь этим Кольцом, чтобы творить добро.
Kalk artık Danny.
Не останавливайся!
Haydi kalk artık uykucu.
Чэндлер Джеймс Суонсон 1967 - 2001 Вставай поживее, соня.
Artık kalk!
Живо вставай.
Gidebilirsin artık. Kalk hadi.
Теперь убирайся, ты свободен.
Koşucular artık tükendiler ama finişe varmak için atağa kalkıyorlar.
Оба бегуна спринтуют, надеясь первыми... достичь финишной черты. Теперь решит стремление к победе и полнейшая самоотдача!
" Kızım kalk, artık bunlarla takılmayacaz.
Понимаете, дело в том, что мужчины, мы плохо подготовлены, когда дело касается отношений.
Haydi artık, siz de kalkın.
Все остальные, вставайте.
Baylar, artık ayağa kalkıp kendini saydırma zamanıdır.
Джентельмены, настало время подняться и заставить считаться с собой.
- Artık yeter! - Kalk!
Давай.
Yani, bir gün sabah kalkıp o hayatın artık senin olmadığını düşünebilirsin.
То есть, я понимаю как это, когда однажды ты просыпаешься, и твоя жизнь уже не кажется твоей собственной
- Bence artık kalkıyoruz.
- Думаю, мы пойдём.
Gecikme için üzgünüz ama artık kalkışa hazırız.
Я сожалею о задержке, но мы уже сейчас готовы к взлету.
Artık duvarlar kalkıyor!
Мегажопа!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]