English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ K ] / Kimse değil

Kimse değil translate Russian

1,687 parallel translation
Kimse değil.
Никого.
Kimse değil.
Никто.
- Kimse değil.
Никого не радует.
Oh, hayır. Kimse değil boşver.
Нет, это никто!
Hiç kimse değil, Avukat diyor ki mahkemeden önce bu stajın yanında bir de maaşlı iş bulmalıymışım.
- Они все на ушах. Адвокат говорит, что кроме этой практики я должна найти оплачиваемую работу до суда.
Öldükleri varsayılıyor ama kimse, tekne battığında içinde olduklarından emin değil.
Считались погибшими, но никто не знает наверняка... были они на борту или нет. Подозрительно.
- Kimse mutlu değil ki!
- Как будто остальным хорошо!
Kimse mutlu değil.
Там все несчастливы.
Umurumda değil, kimse bize kaytarıcı diyemez.
Мне все равно! Мы не лентяи!
Bebekken kimse seni sevgiyle kucaklamadı, değil mi?
Тебя наверное в детстве даже не обнимали, да?
Kimse senin peşinde değil.
Никто за тобой не придет.
- Kimse seninle iddiaya girmediği için iddia sayılmaz o. - Umurumuzda değil ki.
( high-pitched gasp )
Ama unutmayalım ki, kimse üniversitedeki gibi değil artık.
Подождите, я имею ввиду Никто не остается таким же, каким был в колледже.
ama biraz değerli taşlardan sunsalar kimse zarar görmez değil mi?
но неужели им помешало бы предложить немного драгоценных камней?
Başka kimse yemiyor, geleneksel filan değil. Noel, evine dönüyor.
Никто ее не будет есть, это не по традиции
Kimse birşey yapmak zorunda değil Harry.
Никто не должен ничего делать, Харри.
Kimse şimdiki durumu kabullenmek zorunda değil.
- Никто не должен соглашаться с существующим положением.
- Baba kimse kim, burada değil.
главное - его тут нет.
Kimse üzerinde kullanmayacaksın değil mi?
Вы ведь не будете ею пользоваться?
Kimse kıymetini bilmiyor, değil mi?
- Никто тебя не ценит, дружок?
Choi Seon Young'u sormaya kimse gelmedi değil mi?
Никто не приходил искать Чхве Сон Ён?
Kimse sana söylemedi, değil mi?
Никто тебе не сказал, да?
- Kimse peşinde falan değil.
- Никто тебя не преследует.
Kimse kız gibi atacağın çığlıkları duymasın, değil mi?
Никто не должен услышать твоего плача, верно?
Kimse ne olduğunu anlamış değil!
Ќикто не знал что это произойдет.
İnan bana biliyorum. Bu hiç kimse için iyi bir şey değil, özellikle de Serena için.
О, поверь мне, я знаю это плохо для всех, а тем более для Серены
- Kimse prangadan kurtulamaz, değil mi?
Может, это был не он. Никто не обхитрит браслет, верно?
Gelen kimse yok, değil mi?
Никто не придет, да?
Hiç kimse özel değil benim için Olağanüstü şeyler yaptığımda.
Когда я делаю что-то необычное, никто ради меня ничего особенного не делает.
Gözler ihanet eder, ama kimse farketmez... burada mı değil mi acaba...
Глаза выдают, но никому невдомёк Интересно, где же тут прячется подвох
Gözler ihanet eder, ama kimse farketmez... burada mı değil mi acaba
Интересно, где же тут прячется подвох
Harika, öyleyse durum o kadar da karışık değil ha? Ben onaylamadıkça kimse Autobotlar ile çalışamaz.
Так вот, никто не получает доступ к работе с автоботами без моего разрешения.
Önemli değil, haftalardιr bana kimse dokunmamıştı.
Не извиняйтесь. У меня уже много недель не было таких приключений.
- Kimse bilmek zorunda değil.
- Никто не узнает.
Kasabada kimse senin kadar adi değil.
Пoшлее тебя в гoрoде никoгo нет.
Kimse buna hazır değil.
Никто не готов.
Kimse fırsatlara karşı bağışık değil bence, Alan.
Иммунитета к соблазну нет, Алан.
- Evde kimse olmayacak değil mi?
Дома никого? Ни собаки, ни горничной.
Buradaki kimse onun kadar zeki değil, füze-bilimci bile.
Мы все недостаточно умны. Даже учёный ракетчик.
Kimse güvende değil.
- Никто не защищён.
Kimse hakkında kötü bir şey söylemek istemem ama Bay Kleezak iyi bir insan değil.
Не люблю говорить о людях гадости, но этот мистер Клизак... не очень милый.
Davayla ilgili garip olan şu ki kimse, iddaa ettiği kişi değil. Siz bile...
Вы знаете, самое забавное в этом деле это то, что никто не является тем за кого себя выдает, даже вы.
Senden başka kimse umurumda değil.
Меня не волнует никто, кроме тебя.
Ama belki de kimse beni taciz etmedi çünkü kimsenin umurunda değil.
Может быть. Но, может быть, никто не беспокоил меня на этой неделе, потому что всем плевать.
Kimse bunda bu kadar iyi değil.
Нет никого лучше меня.
Dünyada senden başka kimse umurumda değil.
Мне наплевать на весь мир, кроме тебя.
Emlak, oteller Manhattan'da bile hiç kimse çok dayanıklı değil.
Недвижимость, отели... даже на Манхеттене, - пострадали все.
Bu gece kimse yalnız kalmamalı. Hem yanında olman onun için anlamlı olur. İkona olduğundan değil, seni ailesi gördüğü için.
Никто не должен быть один в такой день и это будет много значить для него, если ты будешь там рядом с ним не потому что, ты - "Эта" девушка а потому что ты часть его семьи
Evet kimse anlayamaz çünkü o ilişki normal değil.
Никто не понимает, что у нас есть. Да, никто не понимает потому что это ненормально.
Kimse onun üzüntüsünü azaltmış değil.
Никто его не пожалел.
Ama kimse satın almıyor. Eski yöntemler artık işe yaramıyor değil mi?
Старые способы больше не действуют?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]