English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ K ] / Küçük bir çocuk

Küçük bir çocuk translate Russian

699 parallel translation
...... küçük bir çocuk ikinci sınıf öğrencisiydi.
Думаю, он еще совсем ребенок. Думаю, ученик 10 класса.
Küçük bir çocuk kimin umurunda?
Кому какое дело до мальчишки?
Yine küçük bir çocuk olmak isterdim Cesaret Git...
Стать снова маленьким ребенком Мужество Иди...
Yanında da elini tutan küçük bir çocuk var.
И рядом я - мальчик, держащий тебя за руку.
Küçük bir çocuk istediğinde Willie o şeyi hemen çalar.
Дети всегда просят его поиграть на гармонике.
- Bu kadar küçük bir çocuk için morfin zararlı değil mi?
Но морфий, такому маленькому ребенку, это не опасно?
Küçük bir çocuk gibisin.
Глупышка...
Sadece küçük bir çocuk ha!
Маленький мальчик.
Küçük bir çocuk neden bu kadar acı çekmek zorunda?
За что ребёнок должен так страдать?
Yanımda küçük bir çocuk vardı.
Со мной был маленький мальчик.
Küçük bir çocuk gibisin. Sıradan hayatından kendine mutlu olacak şeyler çıkarıyorsun.
Ваше отношение похоже на ребенка, который удовлетворен своей посредственной жизнью.
Kucağımda küçük bir çocuk vardı.
Я держала в руках ребенка.
Hep küçük bir çocuk olmak, asla gerçek bir erkek olmamak mı?
Всегда оставаться маленьким мальчиком? Никогда не стать настоящим мужчиной?
On yaşındaki küçük bir çocuk gibi davranmıyorsun hiç.
Для 10-тилетнего мальчика ты ведёшь себя несерьёзно.
Küçük bir çocuk için burası cennetti.
Для мальчишки - это был сущий рай.
Kardeşim bazen küçük bir çocuk gibi düşünüp konuşuyorsun.
Братан, иногда ты думаешь и говоришь, как маленький ребенок.
- Prof, sen hiç küçük bir çocuk oldun? - Elbette, oldum.
- Доцент, ты был когда-нибудь маленький?
Teresa... Ana hâlâ çok küçük bir çocuk. Güçlü bir deneyimin etkisi altında.
Анна... просто маленькая девочка... не оправившаяся от последствий сильнейшего переживания.
Küçük bir çocuk kelebek yakaladı.
Маленький мальчик поймал бабочку
Küçük bir çocuk daha da iyi ama katiyen, doğru türde bir yetişkin kadar tesirli değil.
Маленький ребенок лучше, но все же не столь эффективен... как соответствующий взрослый.
- Ben küçük bir çocuk değilim! Çocuk değilim!
- Я не ребенок.
O sadece küçük bir çocuk.
Она совсем ребенок.
Yetişkinler için, peki ya küçük bir çocuk?
циа емам емгкийа маи акка циа ема лийяо паиди ;
Belki yolunu kaybetmiş küçük bir çocuk. - Annelik iç güdülerimi açığa çıkartıyor.
Может быть, потому, что в вас есть что-то от потерявшегося маленького мальчика, мои материнские инстинкты пробудились.
Ancak küçük bir çocuk boğulabilir ve eşekarıları oraya gidebilir.
Но малыш может утонуть, к нему могут приблизиться шершни.
Anlıyorum, herşey zor, ve çelikler, sadece oradasın. Tüm metallerin ortasında küçük bir çocuk gibisin, işte böyle, burada bişeyler üretirsin.
Вокруг груды металла, и ты стоишь и ощущаешь себя лилипутом в этом огромном ярде.
harika küçük bir çocuk.
Он замечательный малыш.
Bana göre o küçük bir çocuk.
Для меня Пьер - маленький мальчик.
Küçük bir çocuk!
Маленький мальчик!
Mavna'nın gelip kendisini almasını isteyen küçük bir çocuk "teşekkür ederim" demeli.
Малыш, который хочет, чтобы его забрал Ковчег, должен сказать "спасибо".
- Senin yanında küçük bir çocuk gibiyim.
- Я как маленький ребенок, когда дело доходит до тебя.
Büyük derdi olan... küçük bir çocuk gibi... ağlamak istiyorsun.
Знаешь, почему ты плачешь? О ком?
Sor bakalım? Küçük bir Güneyli çocuk gördün mü?
Вы видели южную малышку на берегу Гваделупы?
Küçük çocuk çekici bir kız oldu. Ve sen bundan hoşlanmadın? Çünkü bu andan itibaren rekabet olacak.
Итак, гадкий утёнок становится прекрасным лебедем, и тебе это не нравится, потому что с этого момента возникает конкуренция.
Yakışıklı küçük bir çocuk.
Помнишь Евангелие?
Onunla evlenip, 3 yılda 4 çocuk verecek küçük maaşlı bir banka memuru için mi?
Какой-то низкооплачиваемый банковский клерк, Который женится на ней и подарит ей 4 детей за три года?
Dört odalı küçük bir ev alacağım. Çocuk için bankaya biraz para atarım. Böylece babasının ne fedakar biri olduğunu hatırlar...
Я куплю маленький домик в четыре комнаты и заведу счет в банке для малыша, чтобы он помнил все жертвы, на которые папа шел ради него.
Bu da çocuk için hazırladığım... boyuna uygun, daha küçük bir belge.
А это - грамота... на ребёнка.
Küçük bir çocuk gibi.
Дитя малое
- Küçük sıçan mı? - Bir çocuk!
– Что за крысёнок?
Ve yukarıda çocuk odasında Küçük gülünç bir kuş Ansızın çıkıverip guguk diyor
А в детской глупая птичка кричит, высунув клювик : "ку-ку".
" Altı küçük kızılderili çocuk oynuyor bir kovanla
Шесть маленьких индейцев на луг пошли гулять.
"Bir küçük kızılderili çocuk kaldı bir başına " Gidip kendini astı
Последний маленький индеец поглядел устало, пошёл да и повесился.
Ve unutma, evde şirin, küçük, pembe yüzlü bir çocuk dolanıyor.
И не забывайте о милой девчушке, которая вертится вокруг дома.
Küçük Bryan çok tatlı bir çocuk. Sen de debdebe içinde yaşıyorsun.
Маленький Брайан такой милый ты живёшь в таком блеске.
Yani, İsa hayalleri gören bir küçük çocuk, nasıI oldu da... Cornell Tıp Fakültesi'nde fizyoloji hocası oldu?
В смысле, как ребенок, к которому являлся Иисус стал физиологом, преподающим в медицинском колледже?
Çocuk kampında küçük bir oğlum var.
В детском лагере заключен мой сын.
Komite büyük sebeplerin küçük kötülükleri... unutturacağı konusunda ve özgürlüğün de... bir çocuk gibi olgunlaşmak için acı ve göz yaşına ihtiyacı olduğu hususunda Machiavel'yle hem fikirdir.
Комитет общественного спасения хорошо это понял и решил, что для восстановления Республики ему нужна на какое-то время юриспруденция деспотов. Подобно Макиавелли он решил, что в моменты политического осознания самое большое добро сотрет самое маленькое зло.
Evet. Küçük bir çocuk için uzun.
Ну, для маленького мальчика это долго.
Oh, bu sizin için güzel bir poz - küçük çocuk benim resmimi tutuyor.
О, а вот и хороший кадр для Вас. Маленький мальчик с моим портретом.
- Küçük bir kasabalı yoksul bir çocuk için...
- Скромный парень из маленького городка...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]