English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ K ] / Küçük bir çocukken

Küçük bir çocukken translate Russian

247 parallel translation
Küçük bir çocukken bana ata binmeyi ve beyefendi olmayı öğrettiler.
Когда я был маленьким, меня научили езде верхом.
Küçük bir çocukken öğrendiğim her şeyi bana babam öğretti.
В детстве меня всему учил отец.
Bir keresinde küçük bir çocukken...
Когда я был ещё ребенком..
Sen küçük bir çocukken onun ölümünden sonra bu evin kötü güçleri seni ele geçirmeye çalıştı.
Когда ты была маленькой... после её смерти,... зло этого дома тянулось к тебе.
Küçük bir çocukken sokaklarla nehir arasında seçim yapması gerekmiş.
В детстве ей пришлось выбирать между улицами и рекой.
Küçük bir çocukken Bologna'ya götürüldüm sonra da Milan'a.
Когда я был маленьким, мы переехали в Болонью,.. ... потом в Милан.
Oğlumuz küçük bir çocukken George yüzünden sürekli kusardı.
Когда наш сын был маленьким..... его постоянно тошнило из-за Джорджа.
Küçük bir çocukken, kana bakamazdım.
Однажды в детстве при виде крови я потерял сознание.
Küçük bir çocukken birazcık süt yüzünden anneme beddua etmiştim.
В раннем детстве я проклял мать из-за стакана молока.
Küçük bir çocukken, Marsilya kolay yaşam demekti.
В детские годы Марсель был сама нежность,
Küçük bir çocukken bir ateş böceği yakalamıştım.
Когда я был ребенком, то поймал светлячка.
Sevgili Junior, Makineli Tüfek Joe Chicago'da küçük bir çocukken, üç tekerleklisi ile gezdirdiği ve çok sevdiği bir yılanı varmış.
Знаешь Младший, когда "Пулемётчик" Джо был обычным чикагским мальчишкой он обожал переезжать змей на своём трёхколёсном велосипедике.
Küçük bir çocukken, bunda bir saçmalık olduğunun farklıdaydım ama ne zaman bir şey söylesem beni terslerlerdi.
Еще ребенком я знал что в этом есть что-то сумашедшее, каждый раз, когда я что-нибудь говорил, они шлепали меня.
Küçük bir çocukken kafasına koyduğu kozmik ihtişam, ve dünyaların dengesi uğruna bütün hayatını adamıştı.
Еще мальчиком Кеплер был захвачен видением великолепия космоса и гармонии миров, которую он неустанно искал всю свою жизнь.
Küçük bir çocukken ona hangi şarkıyı söylediğimi sor.
Спросите, что я ему пела, когда он был маленьким.
Ben küçük bir çocukken maket yaparak Çok eğlendiğimi hatırlıyorum.
Я всегда любил делать модели, когда я был мальчиком.
Ben küçük bir çocukken hasta olduğumda hastahaneye gitmemi ve bir doktora görünmemi isterlerdi.
Когда я был ещё мальчишкой, если я заболевал, меня направляли в больницу, на приём к доктору!
Küçük bir çocukken o kitabı okuyunca Kaptan Nemo'yla tanışmak istemiştim.
¬ первые € прочитал ее мальчиком и очень xотел встретитьс € с капитаном Ќемо.
İkincisi, John küçük bir çocukken onu vurmaya programlanmıştı.
Второй был послать убить самого Джона, когда тот был ещё ребенком.
lütfen lütfen lütfen endişelenme, tek yapmam gereken, bay Burns'ün içindeki güzelliği bulmak küçük bir çocukken nasıldınız bay Burns?
Не волнуйся. Мне нужно лишь разглядеть внутреннюю красоту. Каким вы были в детстве?
Uzun zaman önce, ben, küçük bir çocukken bambu ve samanla kulübe yapardık. Evimizin arkasındaki açık alanda bulunurdu.
Давно, когда я был ещё ребёнком, мы часто строили хижины из бамбука и соломы... позади дома.
Sheena, sevgilim benim! Robert küçük bir çocukken seks için yanıp tutuşuyordu. Hatta beni bile geçmişti bu konuda.
Роберт был довольно таки повернут на сексе когда был маленьким... даже больше чем я.
Hatırlıyorum da, küçük bir çocukken...
Я помню его, когда он был мальчишкой.
Küçük bir çocukken, sık sık tek başıma bırakılırdım.
Когда я был ребёнком, меня часто оставляли в одиночестве.
Küçük bir çocukken benim de tavşanım vardı.
У меня, когда-то в детстве, был кролик.
Her neyse, Küçük bir çocukken gittiğim her yere onu da götürürdüm. Ve birkaç yıl sonra, sonunda bir bacağı kopacak ve bazı doldurma yerleri dökülecek kadar eskimişti.
В общем, когда я был маленьким мальчиком, я таскал его с собой повсюду, и через пару лет он приобрел несколько потрепанный вид.
Küçük bir çocukken, annemle birlikte televizyonda izlemiştik.
Помню, в детстве я вместе с ней смотрел ТВ. И видел как он дарит. А мама даже прослезилась.
Küçük bir çocukken cenneti hayal ederdim.
В детстве мне было видение рая.
Sen küçük bir çocukken, eğlenmek için ne yapardın?
Когда вы были мальчишкой, как вы развлекались?
Küçük bir çocukken, babam bana dünyadaki en yüksek dağın tanrıların evi olduğunu söylerdi.
Когда я был маленьким, мой отец рассказывал... что самая высокая гора в мире - это жилище Богов.
Küçük bir çocukken, annem güneşe sürekli bakmamamı söyledi.
Когда я был ребенком, мать говорила мне не смотреть на солнце.
Küçük bir çocukken, annem güneşe sürekli bakmamamı söyledi.
Когда я был ребенком, мать говорила мне не пялится на солнце.
Küçük bir çocukken, annem güneşe sürekli bakmamamı söyledi.
Когда я был ребенком, мать говорила мне не пялиться на солнце.
Büyükbabam onu bana küçük bir çocukken verdi.
Мой дедушка дал мне это, ещё когда я была ребёнком.
Küçük bir çocukken niye beysbol kartı topladıkları gibi dua kartı toplamazlar derdim.
Когда я был маленьким, всегда удивлялся - почему никто не собирает молитвенные карточки, как карточки бейсбольные?
Ben daha küçük bir çocukken, Şeftaiden nefret ederdim ve annem bunu bilrdi.
Знаешь, когда я был маленьким, я ненавидел персики и мама знала об этом.
Bu gece, "ben küçük bir çocukken" hikayelerinden bahsetmesek?
Может, мы можем покончить с историями "Когда я был мальчиком геем"?
Küçük bir çocukken yönetim kurulu başkanının ofisinde oturup babamı izlerdim ve hayal kurardım.
Я сидел в нем, когда был мальчишкой, в кабинете директора и наблюдал за отцом И мечтал...
Küçük bir çocukken, yazları amcamın tarlasında geçirirdim.
В детстве я проводил лето на ферме своего дядюшки.
Küçük bir çocukken, annemle bir tepede otururdum.
Ещё ребёнком я любил сидеть на холме вместе с матерью.
Küçük bir çocukken mahkemeye, onu dinlemeye giderdim.
Когда я был мальчиком, я приходил его послушать.
Dizzy Harrison, küçük bir çocukken bile kendi tarzına sahipti.
Даже когда он бьIл ребенком, у Диззи харрисона бьIл свой особьIй стиль.
Küçük bir çocukken özel biri olabileceğimi düşünürdüm. Kaderin beni bir şekilde büyük bir adam yapacağını.
Будучи ребёнком, я думал, что может я особенный и как-нибудь судьба позволит мне стать великим человеком.
Biliyor musun, ben Angelo'nun yanında küçük bir çocukken. Seni izlerdim.
Знаешь, когда я был мальчишкой, я смотрел на тебя.
Küçük bir çocukken babamın atölyesinde yaşardım.
- Знаешь, когда я была маленькой, я жила у отца в его мастерской.
Ben küçük bir çocukken...
Мистер Бекстейн, я был ещё мальчиком, вот такого роста...
Hatırladığıma göre, VI.Henry, Richmond daha küçük, şaşkın bir çocukken onun ileride kral olacağına dair kehanette bulunmuştu.
Я помню, предсказал когда-то Генрих Шестой, что Ричмонд будет королём. Тогда был Ричмонд хнычущим мальчишкой.
Daha çocukken, çok küçük bir kızken,... Dana ile birlikte ormana gitmiştik.
( woman ) Однажды, когда она была еще совсем маленькой девочкой Дана была в лесу.
Tekinsiz Mulder. Kız kardeşi çocukken... uzaylılar tarafından kaçırılmış ve küçük yeşil adamların peşine düşmüş ve bir rozet ve bir silahla cennete ateş ediyor veya dinleyen herhangi biri zırve bir durumda ve semâ aşağıya düşüyor ve çarptığında bütün zamanların en b.. tan fırtınası olacak.
Призрак Малдер, у которого инопланетяне похитили сестру, и который теперь гоняется за маленькими зеленыМи человечками, потрясая пистолетом и крича небесам, что они вот-вот упадут и на земле начнется евиданная ранее буря.
Küçük bir çoçukken beni yetiştirmişti.
Он обучал меня, когда я был кадетом.
Çocukken küçük bir ekibimiz vardı.
- В детстве у нас была своя банда :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]