English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ K ] / Küçük bir kız

Küçük bir kız translate Russian

2,052 parallel translation
Küçük bir kız burada ne yapsın?
А что здесь могла делать девочка?
Çok fazla endişeleniyorsun. Daha önce kimseyle görüşmemiş sivilce-suratlı küçük bir kız işte.
Она всего лишь прыщавая девочка, которая и члена не видела в жизни.
Tayland'a... buraya küçük bir kız evlat... küçük kız... Biz geldik...
Пьок Ньок!
Bak, Beth, artık eskisi gibi küçük bir kız değilsin.
Слушай, Бэт, ты уже не маленькая девочка.
Debbie, neden küçük bir kız çocuğunu kaçırdın?
Дебби, зачем тебе было красть маленькую девочку?
Pelerini vardı. Küçük bir kız çocuğuylaydı.
У него была накидка, и он шёл с маленькой девочкой.
Küçük bir kızı bir bodruma getirmemin imkanı yok. Bu...
Я не могу привести ее в этот подвал.
- O çok akıllı küçük bir kız.
- Она замечательная девочка.
- Evet, küçük bir kız.
- Да, девочка.
Burada oturan, gözü şiş küçük bir kız vardı.
Здесь сидела девочка с опухшим глазом.
Yanında küçük bir kız var.
У тебя внутри маленькая девочка.
İkimizin de muhtemelen öldüğünü bildiğimiz küçük bir kız için her insanı bu ormanlarda tehlikeye atıyorsun.
Все наши люди в твоем расопряжении, и мы прочесываем лес в поисках девочки, которая, как мы оба понимаем, похоже уже мертва.
Küçük bir kızı kaybettiler.
Они потеряли маленькую девочку.
Küçük bir kız için hayatımızı riske attığımız yeter!
Хватит рисковать нашими жизнями ради маленькой девочки, которой нет!
O adam küçük bir kızı kaçırdı. Gördün mü?
Видел, мужик девочку утащил?
Ne de olsa küçük bir kız söz konusu.
В конце концов, мы говорим о маленькой девочке.
Şehirde kaybolmuş küçük bir kız var.
А есть маленькая девочка, потерявшаяся в городе.
Gerçekte ne olduğunu anlamamış. Kararsız, aciz küçük bir kız olduğunu.
Не смог понять кем действительно ты являешься... нерешительной, слабой маленькой девочкой.
Küçük bir kız başarmış. Yaşıyormuş.
Маленькая девочка выжила.
Kim böyle küçük bir kızı öldürmek ister ki?
Кто захочет убивать такую девушку?
Bunu küçük bir kız verdi. Teşekkür ederim, baba.
Спасибо, папа
Küçük bir kızım var daha hiç görmedim.
У меня есть малышка... которую я ещё не видел.
Küçük bir kızı kazandık, annesini kaybettik.
Мы спасли маленькую девочку. Но потеряли ее мать.
Sen de artık ona küçük bir kız gözüyle bakamıyorsun.
И вдруг она уже не такая и маленькая. Нет.
Geçen gün gazetede okudum. Kaliforniya'da küçük bir kız kaçırmışlar.
Я как-то прочитал в газете о маленькой девочке из Калифорнии, которую похитили.
Evet, eski karısıyla küçük bir kızı var.
Да, у него есть бывшая жена и маленькая дочь.
Küçük bir kızın doğum günü partisini kurtarmam gerek.
Мне нужно спасть вечеринку маленькой девочки.
Bak, hiç bir evlilik mükemmel değildir, ama hayatını adadığın adam Joe, ve dahası küçük bir kızın var.
Не бывает идеальных браков, но ты посвятила свою жизнь Джо, вдобавок, у тебя маленькая дочка.
- Küçük bir kız. Büyükbabasına geliyormuş ama gelmemiş.
- Маленькая девочка отправляется к дедушке и пропадает.
Küçük bir kız kayboldu bugün.
Эта маленькая девочка пропала без вести сегодня.
Düşünsene. Kolay etkilenen bir genç kız, ve birden bire bu adam gökyüzünden düşüveriyor. Zeki, çatlak, harika ve onunla ilgili her küçük detayı biliyor.
Впечатлительная маленькая девочка, и вдруг этот человек падает с неба, он умён и безумен и чудесен, и знает о ней каждую мелочь.
Ama kız kardeşimle ilgili küçük bir sorun var maalesef. Senin... şansın yok!
Ты понимаешь, какая штука, с моей сестрой... у тебя ничего не выйдет!
Neden küçük bir erkek çocuğunu kaçırıp kız gibi giydirdin?
Зачем тебе было красть маленького мальчика и одевать его как маленькую девочку?
En sonunda daha küçük... ve görünüşte korumasız bir petrol sahası bulduğumuzu düşünürken karşımıza üniformalı bir adam çıkıyor.
В конце концов, нам удалось найти небольшое неохраняемое поле. Но очень быстро, к нам подошел человек в камуфляже.
hepinize ihtiyacım var iskeleden küçük bir sandık alacaksınız.
Просто нужно захватить небольшой ящик и доставить его в порт.
O küçük kız bir mola vermeli.
Этой маленькой девочке действительно нужен тайм-аут.
Sonunda o küçük daireden çıkıp güzel bir eve taşınacağız.
ћы наконец съедем из этой крошечной квартиры, и снимем чудесный домик.
En küçük bir ilgi gösterdiğin tek bir kızın adını söyle bana.
Назови девушку, на которую ты обратил хоть каплю внимания.
Ama artık biz yetişkin insanlarız ve bu, beni küçük düşürmen için bir sebep değil.
Но мы уже взрослые, и это не давало тебе повода так меня унижать. Хнык-хнык.
Bunlar, okyanusun sesi eşliğinde balkonumuzda yiyeceğimiz romantik bir akşam yemeği içindi fakat artık yan odamızdan gelen ve iki koca adamın üçüncü bir küçük adamla sevişiyormuş gibi çıkardığı seslere katlanacacağız.
Эти свечки предназначались для нашего романтического ужина на балконе под звуки океана. Но я думаю, что сойдёт и то, что похоже на двух очень больших мужчин, занимающихся сексом в соседнем номере... с третьим очень маленьким мужчиной...
Kız gibi Ferrari'de küçük bir Tom Cruise gören var mı?
Не видел ли тут кто-нибудь маленького Тома Круза в девчачьей Ferrari?
Ağabeyim için açan bir çiçek olduğunu sanacak kadar aptal değilim. Ama bunun, küçük kızın için açtığına inanıyorum.
Я не настолько глуп, чтобы верить, что есть хоть одна роза, цветущая для моего брата, но я верю, что эта расцвела для твоей девочки.
Ama yan odada ölmekte olan küçük bir kız için uyumlu olduğunuz ortaya çıktı.
Мы здесь уже четыре дня.
Küçük kız kardeşi üç gündür bir şey yememişti.
Его сестренка ничего не ела три дня.
Kılsız istiyorsan belki de küçük bir oğlan bulmalısın.
Так может найдёшь себе мальчика?
Küçük bir kız.
Маленькую девочку.
- Buna izin veririm de sanki. Mesele şu, bütün kaynaklarımızı çok küçük bir olasılık için seferber ediyoruz.
Проблема в том, что мы вкладываем все наши ресурсы в долгосрочную процедуру.
Sanırım tek umut edebileceğimiz şey, bir gün küçük kızlarımızın bizim gibi babalara rağmen mutlu olmaları.
Пожалуй единственное на что мы можем надеяться, это то, что однажды наши девочки будут счастливы вопреки нам... а твоя счастлива. Она там, наверху,
Benny ve Marisa'dan yakaladıklarım, oldukça doğruydu. Marisa'dan bahsetmişken, yani şu kız, 22 yaşında bir kaç küçük hırsızlık suçlaması var ama deli değil.
Насчет Марисы, этой девушки, ей 22 года, несколько обвинений в несерьезных кражах, но ничего особенного.
Küçük, tek odalı bir apartman dairesinde yaşamaktadır yakışıklı biri değildir hiç arkadaşı yoktur bir fabrikada çalışıyordur böyle kanalizasyon atıklarının yok edildiği sonra kovulur o boktan fabrikada bile çalışamıyordur artık beş parasız kalır dolaşmaya çıkar, yağmur yağar sürekli başına boktan şeyler gelir.
- Например он живёт в однокомнатной квартире, и он не шибко симпатичный, у него нет друзей и он живёт- - Например- Работает он на какой-то фабрике, где- - типа завода по переработке канализационных отходов, и его увольняют, так что теперь у него нет даже этой работы на дерьмовой фабрике, и он совсем на мели, и потом он куда-то едет, и идёт дождь,
Küçük bir kasaba kızı yalnız bir dünyada yaşayan
* Просто девушка из маленького городка, * * живущая в одиноком мире *

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]