English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ K ] / Küçük kızım

Küçük kızım translate Russian

1,534 parallel translation
Bak, bütün hayatım boyunca küçük kızımın evlenmesini bekledim.
Слушайте, я ждал всю свою жизнь, когда моя маленькая девочка выйдет замуж.
Bizim sevimli küçük kızımız...
Нашу хорошую маленькую девочку...
Orada bir yerde olduğunu biliyorum, küçük kızım.
Я знаю, что ты где-то здесь, малышка.
Küçük kızımı o gence kaptırmam yetmiyormuş gibi.
Как будто не достаточно тяжело терять свою малышку из-за этого парня.
Benim küçük kızım...
Она моя маленькая девочка.
Üzgünüm ama her zaman benim küçük kızım olacaksın.
Прости меня, но ты навсегда останешься моей маленькой девочкой.
Gittiği için rahatlamıştım küçük kızım artık korkmayacağı için rahatlamıştım.
Облегчение, что его больше нет. Облегчение, что моей девочке больше не надо бояться.
Buraya gel benim küçük kızım.
Иди сюда, моя маленькая.
Benim uysal, sessiz, küçük kızım mı?
Моя кроткая, тихая, маленькая девочка?
Küçük kızımı kucaklamaya çalıştım ama yapamadım.
Я пыталась поднимать свою маленькую дочь, но я не могу.
Benim küçük kızım.
- А, моя дорогая дочь!
Bildiğiniz gibi, Çin'in enerji talebi küçük kızım 21 yaşına basmadan önce 2 kattan daha fazlasına çıkacak.
Как вы знаете, потребности Китая более чем удвоятся прежде, чем моей дочери будет двадцать один.
Kimmiş benim küçük kızım?
Кто моя дочурка?
Bu küçük kızımızın gerçekten ne istediği ile ilgili bir şey.
Это не из-за религии, судья.
Küçük bir kızın hayatını kurtardığım için takdir istemiyorum.
И мне не нужно похвалы за спасение жизни маленькой девочки. Я не хочу.
Yani sizin küçük projenizi desteklemiyorsam kızımı sevmiyor muyum?
То есть если я не поддерживаю ваш маленький проект значит я не люблю свою дочь?
Benim küçük kızım.
Моя маленькая девочка.
Ben gerçekten küçük bir kızım.
Я и есть девочка.
Naomi'ye parayı ver ve biz de hürmetkar iki küçük kızın rolünü oynayalım.
Ты отдашь Наоми деньги, и мы будем играть роль маленьких дочурок.
Ev yapımı bir bomba nedeniyle hastanedeki küçük bir kızın durumu kritik...
Маленькая девочка поступила в больницу в тяжелом состоянии после взрыва самодельной бомбы...
- Bunu yapan tanıdığım küçük bir kız var.
- Я знаю девочку, которая так делает.
Karım küçük bir kız doğurdu.
Моя жена только что родила маленькую девочку.
Benim de küçük bir kızım vardı.
У меня была маленькая девочка.
Uza bakalım, küçük kız.
Убегай, девочка.
Daha önce sana benzer biriyle tanışmıştım, çok zekiydi ; ama küçük ve kırmızıydı.
Я встречал одного такого как вы, он был чудесен, но он был маленький и красный.
Küçük kızımızı da.
И нашу маленькую девочку.
Açıkça bu olayda tarafsız olmama kararındasın bu nedenle, bu küçük zılgıtı kısa keselim, sen beni uyar ve bende şampiyon takımımı forma sokmaya gideyim.
Что ж, ты, очевидно, не решился быть беспристрастным в этом деле. Итак, посмотрим, не сможешь ли ты просто закончить эту маленькую лекцию, Шлепнуть меня по рукам и позволить вернуться обратно привести мою команду чемпионов в надлежащую форму.
İkinci kızım küçük Quinnie onunla gurur duyuyoruz.
Моя вторая дочь, малышка Квинн. Мы так гордимся ей.
Artık küçük bir kız olmadığım için mi?
Потому что я больше не маленькая девочка?
"Sen Güzelsin!" kozmetik ürünlerinin yardımıyla. Bu küçük kızın gösterişsiz yüzünü hayallarinin erkeğiyle tanışabilmesi için çekici bir kadına dönüştürdüm.
С помощью косметики "Вы милашка!", я только что сделала из этой простой девочки эффектную женщину готовую к встрече с мужчиной ее мечты.
Ben küçük bir kızım
Я маленькая крошка...
Hayır küçük bir kız gibi bağırmadım.
Нет, я не кричал, как маленькая девочка.
siz ikiniz gelişiminizi tamamlamalısınız, Çünkü bu bir et parçası gibi bahsettiğiniz kız, birilerinin küçük kızı tamam mı?
Ясно? Чья-нибудь няня. Ребята, есть совпадение по отпечатку с упаковки от флэшки.
Ve küçük ponpon kızına ne istersem onu yapacağım.
И я сделаю с твоей маленькой чирлидершой все, что мне захочется.
Artık ailesini kaybeden üzgün küçük kız olmayacağım.
Я больше не буду той грустной маленькой девочкой, потерявшей родителей.
Sanırım Androvax küçük bir kızın annesini rehine olarak almış.
Мы думаем, что Андровакс взял маму маленькой девочки в заложники.
Küçük bir kız gibi çığlık attım.
Я кричал как девчонка..
Sonra bir kaç tane daha. O çalışkan küçük kız midesini yıkatmak zorunda kalacak diye endişelenmeye başlamıştım.
Затем пара стопок, и я начинаю волноваться что безмозглая маленькая девочка сейчас начнет блевать, да?
- Küçük kız zamanları mı? - Evet.
- Девочки развлекаются?
Bayım oradaki küçük kız daha 10 yaşına basmadan 14 kere kürtaj olmuş.
Мистер, там есть девочка, которая в свои неполные десять сделала уже 14 абортов
Şey, sanırım o içinde annesini korumaya çalışan korkmuş küçük bir kız çocuğu.
Я думаю, глубоко внутри она просто испуганная маленькая девочка, пытающаяся защитить свою мать. - Зива.
Araştırmam sırasında şu sonuca vardım ki, bu canlı, küçük kızın hayalinden gerçek dünyaya gelmişti...
Я провёл расследование. что оно родилось из фантазий девочки.
ya sana küçük bir hikâye anlatsaydım 16 yaşında yanlış partiye giden bir kız hakkında yanlış adamla birlikte dört arkadaşıyla birlikte
Что, если я расскажу Вам историю о 16-летней девушке, которая пошла не на ту вечеринку с не тем парнем и четверо его приятелей делали с ней
Sadece küçük bir kızım. - Yatma zamanı bayağı geçti.
Это девочка, которая поздно ложится спать.
Küçük bir oğlan ve küçük bir kızımız var.
У нас мальчик и девочка.
Geçen yılın aynısını, küçük bir kız gibi ağladım.
То же, что и в прошлом году - заплакал, как девчонка.
Küçük bir zarar ama artık yapacağımız anlaşmayla ilgili çalışabiliriz.
- Нет. Немного сноровки, и мы вернулись обратно к делам.
Her neyse, ben bir yas grubunu küçük düşürüp, yine de kızı kapan tek adamım.
В общем, я там оскорбил их лучшие чувства, но девчонку заполучил.
Mesele sadece ikimizde değil. Küçük bir kızımız var, onu da düşünmeliyiz.
Ты знаешь, это не только о нас, у нас есть маленькая девочка о которой мы должны думать.
Küçük bir kız mısın sen?
Ты ведь девчонка...?
Bence küçük bir kız gibi orada dikileceksin ve ben o sopayı alıp kıçının derinliklerine sokacağım.
Ты будешь стоять и молчать, как девчонка... А я схвачу эту палку... и засажу её тебе в задницу...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]