English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ K ] / Küçük prenses

Küçük prenses translate Russian

78 parallel translation
Ama Majesteleri, küçük Prenses!
Но, Ваше Величество, она ведь принцесса!
Sonra da, yurttaşlar küçük Prenses'e bağlılıklarını sunabilsinler diye tüm ülkede tatil ilan edildi.
И был объявлен великий праздник... по всему королевству... Чтобы каждый, от мала до велика... мог отпраздновать рождение маленькой принцессы.
Küçük Prenses... Benim sana hediyem, güzellik olacak.
Маленькая Принцесса, моим даром будет дар красоты.
Küçük Prenses, benim sana hediyem, güzel bir ses olacak.
Крошка Принцесса... моим даром будет дар пения.
Hiç önemi yok, küçük prenses.
Мне это в радость, принцесса.
Hadi küçük prenses, Noel Baba'dan ne istedigini söyle.
Ну, давай, маленькая принцесса, скажи Санте, что ты хочешь.
Küçük prenses peşimizden geliyor.
Принцесса идет за нами.
İyi yolculuklar, küçük prenses.
Счастливого пути... маленькая принцесса.
Küçük Prenses büyük bir suç işledi. İçeri girmemesi için çalışacağım.
- Я попытаюсь, чтоб ее не посадили.
Küçük prenses, sen ve ben oldukça eskilere gideriz.
Мы с тобой заглянем в прошлое, мисс Шоколадная королева.
Küçük prenses beni kocasını öldürmem için tuttu.
Принцессочка наняла меня убить ее мужа.
Küçük prenses bizim için fazla iyi.
Маленькая принцесса слишком хороша для нас.
Bizim küçük prenses iade Neden Baba ve Anne ile?
Почему бы нашей маленькой принцессе просто не свалить обратно к мамочке с папочкой?
Hadi ama adamım, bu şımarık küçük prenses için bir doğumgünü partisi.
Ну, блин, мужик. Это же вечеринка для испорченной принцессы.
Küçük prenses için yemek.
Еда для маленькой принцессы.
- Küçük prenses!
- Маленькая принцесса.
- Küçük Prenses lafı mı?
Маленькая принцесса?
Küçük prenses bu sabah nasıllarmış bakalım?
А как себя чувствует моя маленькая принцесса?
İsterseniz küçük prenses benimle kalabilir.
Если хотите, я могу остаться с маленькой принцессой.
Küçük prenses, olduğun şey yüzünden birine ait olmazsan hiç yaşayamazsın.
С твоей сущностью, фейская принцесса... ты должна быть чьей-то. Иначе тебя не будет... вообще.
Eve koşarak dön, küçük prenses.
Беги домой, маленькая принцесса.
İzin ver sana konumumu açıklayayım küçük prenses.
Так позвольте мне прояснить свою точку зрения, маленькая принцесса.
Bağışla beni küçük prenses ama dileklere ve hayallere yatırım yapamam.
Простите меня, маленькая принцесса, но я не могу делать вложения, основываясь лишь на желаниях и грезах.
Üzgünüm küçük prenses.
Простите, маленькая принцесса.
Küçük prenses oralarda mı?
А моя принцесса рядом? А со мной ты больше не хочешь разговаривать?
- Her şeye hakkı olan küçük prenses.
Всегда на всё имела право. Маленькая принцесса.
Evvel zaman içinde Kalbur saman içinde Pamuk Prenses adında tatlı küçük bir prenses yaşarmış. Kibirli ve kötü olan üvey annesi Kraliçe, Pamuk Prensesin güzelliğinin, kendi güzelliğini geçeceğinden korkar.
" Однажды, давным-давно... жила-была очаровательная маленькая принцесса по имени Белоснежка.
Ve evlilik çağı geldiğinde küçük bir prenses gibi olacak.
А когда настанет время тебе выйти замуж ты будешь принцессой.
Kartopu II, Noel Baba'nın küçük yardımcısı- - Bu prenses.
Снежок II, Маленький Помощник Санты - это Принцесса.
Prenses Küçük Karın.
Принцесса Щепка.
Ve bir yerlerde, bir küçük kız, prenses.
Одна из них и есть принцесса.
Prenses, sana küçük bir şey getirmiştim.
Принцесса, тебя ждет маленький сюрприз.
Ben hep, ailesini kaybetmiş prenses kostümlü küçük bir kız olacağım.
Я навсегда останусь маленькой девочкой в костюме принцессы-волшебницы, которая потеряла своих родителей.
Adı Prenses Kaha'lua. Sanırım "Küçük Şelale" anlamına geliyor. Ya da "Büyük Gölet" öyle bir şeyler.
Ее зовут принцесса Каалуа, и мне кажется, это значит "малый водопад," или "большой пруд" или что-то вроде.
Bir prenses için küçük bir sorun.
Нет, нет. Для нашей принцессы мы и не такое можем.
Küçük bir prenses gibi, ama yakasını sevdim.
Спасибо. Немного черезчур, но вырез мне нравится.
Ve bir gün prenses kulübenin yanında durmuş ve küçük kadına "Orada ne sakladığınızı görmeme izin verin." demiş.
И однажды, принцесса остановилась у домика и сказала маленькой женщине : "Покажи мне, что ты тут прячешь."
Bir prenses, nazik küçük bir çiçektir.
Принцессы - красивые, хрупкие цветы
Bir zamanlar, barış dolu küçük bir ülkede, Çok güzel bir prenses yaşarmış.
Давным-давно, в мирной маленькой стране жила прекрасная принцесса.
Beni hatırladın mı küçük kızgın prenses?
Помнишь меня, маленькая злая принцесса?
Küçük salyangoz Prenses Amy adında hiç kimseyi tanımıyorsun değil mi?
Чудо в перьях "... ты встречался с принцессой по имени Эмма? встречался?
Hangi küçük kız bir prenses olarak yetişmeyi hayal etmez ki?
Какая маленькая девочка не мечтает вырасти и стать принцессой?
Bunun hesabını vereceksin... -... küçük Amerikalı prenses. - Bob, yardım et!
Ты за это заплатишь, американская принцесса.
- Sen de küçük bir prenses gibi davranıyorsun.
А ты как маленькая принцесса.
Sen yine prenses olursun, ben de senin küçük seksi hizmetçin olurum.
Ты будешь принцессой, а я буду твоей сексуальной служанкой.
küçük Ponyville'dan basit bir Pony olduğumu tahmin etmezler. Harika bir sansasyona sebep olurum öyle ki ; Prenses Celestia'nın huzuruna davet edileceğim türden!
что я простая пони из маленького старого Понивилля. что меня бы пригласили на аудиенцию к самой Принцессе Селестии! что представила бы меня ЕМУ!
Hey, küçük prenses.
Здравствуй, дружок.
Bu çok güzel olmuş. Küçük, kızgın bir prenses gibi. Birisi senin tacını çalmış da sinirlenmişsin.
Ты словно принцесса из сказки, рассерженная принцесса, у которой украли диадему.
Küçük bir kız olduğunda da bu prenses görünümü sayesinde nutkunuz tutulurken minik Sally şöyle şeyler diyecektir :
А если это маленькая девочка... Это королевское одеяние, заставит вас потерять дар речи, но будьте уверенны, что маленькая Салли скажет :
Küçük denizkızı kaybolmak üzereydi o an Prens gerçeği anladı ve Prenses'e şöyle söyledi...
"И когда Русалочка почти превратилась в пену," " принц осознал происходящее и сказал принцессе :
Bu, Annenin evinde o küçük yapmacık prenses ile birlikte olacağın anlamına mı geliyor?
Это твой способ сказать мне, что ты будешь у своей матери вместе с этой жеманной маленькой баронессой?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]