English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ N ] / Ne isterseniz

Ne isterseniz translate Russian

779 parallel translation
Ne isterseniz yaparım!
Я сделаю все, что вы захотите!
Ne isterseniz yaparım.
Я сделаю все, что вы пожелаете.
Ne isterseniz ödeyebilirim.
Я за всё заплачу.
Size para veririm, ne isterseniz. Uzaklara gidebilirsiniz.
Я дам вам денег, сколько захотите.
Ama eğer benimle evlenmeyi düşünürseniz, size dünyaları sunabilirim. Ne isterseniz, söz.
Но если бы я мог надеяться что вы пойдёте за меня, я сделал бы многое.
"Ne isterseniz yaparım bayım."
Я сделаю все, что прикажете...
Ne isterseniz olsun ; yeter ki,... cevap verin!
Зародышей природы, — отвечайте!
Ne isterseniz yapın, ben taksiyle şehre dönüyorum.
Поступай как знаешь, а я возвращаюсь на такси в город.
Ne isterseniz. Ben de vergi belasındaydım eskiden.
Со мной тоже такое случается.
Ne isterseniz, size bulup onu getirirler.
Что ни назови, у них все есть.
Ne isterseniz söyleyin.
Все, что угодно.
Ne isterseniz yaparım.
Мы приготовим все, что пожелаете.
Ne isterseniz. Söyleyin efendim.
Все что вы попросите.
Ne isterseniz veririm!
Я всё отдам, только заткните дыры!
Ne hakkında? Ne isterseniz.
О чем?
Ne isterseniz sizin olsun.
Вы можете забрать все что захотите!
İstediğinizi alın, ne isterseniz alın, ama insanlık adına, beni bu korkunç kafesten çıkarın.
Забирайте, что хотите, тащите, что хотите, но во имя человеколюбия, помогите мне выбраться из этой ужасной клетки!
- Bunu ne yapacağım peki? - Ne isterseniz yapın.
Что с этим-то делать?
Siz ikiniz ne isterseniz yapın.
ВьI можете делать, что хотите...
Sakin ol, sakin ol arkadaşım, ne isterseniz yaparız.
Не горячитесь, мы сделаем всё, что вы захотите!
Efendi olun. Size bir teklifim var. Beni Londra'ya götürün, ne isterseniz sizin olsun.
Давайте так : довезите меня до Лондона, и я выполню любое ваше желание.
Sadece pergium değil, ne isterseniz, uranyum, siryum, platin.
Не только пергия, но и много чего еще : урана, церия, платины.
Ne isterseniz isteyin. Hemen bitirmek gerek.
Всё, что пожелаете, но надо закончить сегодня.
Ve şarap, yiyecek ne isterseniz sunuyorum.
Предложить вина, еды, всего, что желаете.
Ne zaman isterseniz, emrinize amadeyim.
Когда пожелаете, я в вашем распоряжении.
Ne zaman isterseniz tesislerini ziyaret edebilirsiniz.
Вы можете осмотреть электростанции, когда пожелаете.
- Tavsiyelerimi ne zaman isterseniz-- -
- Если понадобится совет...
Ne isterseniz yaparım bayım.
Я сделаю все, что пожелаете.
Ne zaman isterseniz beyler, emrinize amadeyim.
Ради бога, я в вашем распоряжении.
Saygıdeğer Macbeth, ne zaman isterseniz gidebiliriz.
Достойный Макбет, мы вас ждём давно.
Ne zaman isterseniz.
Поговорим.
Onlarda sevdiğim şey, ne zaman isterseniz başlayıp bırakabileceğiniz.
Это мне в них и нравится, сэр. Можно в любой момент книгу отложить, в любой момент взять снова.
- Ne kadar kalmak isterseniz.
Если вы готовы остаться?
Ne zaman isterseniz alabilirsiniz bayan.
Если понадобится, она у меня, мисс.
Ne zaman isterseniz, banyo hazır.
Вода уже согрета. Не хочешь принять ванну, отец?
Eğer isterseniz, bir yerlerde oturup sigara içebiliriz. Ne dersiniz?
Почему бы нам не сесть и не выкурить сигарету?
Ne zaman isterseniz, siz söyleyin.
- Когда хотите, если так решили.
Eminim karşılığında ne iş isterseniz yapar. - Adı ne bu adamın?
А золото прельстит на что угодно.
Ne var ki, bu mikrofonlar vergi mükelleflerinin, ödedikleri paralarla yerleştirildi. Bu yüzden isterseniz faydalanmaya çalışalım.
Однако на ее установку потрачены немалые деньги налогоплательщиков, так что давайте пользоваться ее преимуществами.
- Ne zaman isterseniz.
Когда?
Yine beklerim, ne zaman isterseniz.
Спасибо. Не за что.
Ne zaman sohbet isterseniz, yani bu tekne hakkında, ben hazırım.
Если хотите еще поболтать, сэр, на тему этой лодки, я всегда готов.
Ne zaman isterseniz efendim.
Куда вам угодно.
Ne zaman isterseniz hazırım.
Как скажете, я готов.
Ne isterseniz söyleyin.
- Даже правду.
Ne zaman isterseniz, ancak şimdi Gabrielle'ye bakmam gerek.
Мне надо взглянуть на Габриеля.
Ne kadar isterseniz.
10! Все, что пожелаете.
Ne zaman isterseniz.
Всегда пожалуйста.
- Birkaç kâğıt imzalamanız gerekiyor. - Ne zaman, nerede isterseniz.
Тогда подпишите кое-какие бумаги, месье.
Ne isterseniz yaparım.
Сделаю всё, что вы пожелаете!
Ne zaman isterseniz.
- Как хотите.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]