English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ N ] / Ne istersen

Ne istersen translate Russian

3,172 parallel translation
Ama bir kere girdiğin zaman tüm katları programlayabiliyorsun birbirinden ayrı fikstürleri kontrol edebiliyorsun. Ne istersen.
Но как только вы вошли, сможете программировать целые этажи, управлять отдельными источниками света, делать все, что угодно.
Onlara ne istersen de.
Можешь называть их, как хочешь.
Ne istersen.
Что угодно.
Tabii, ne istersen.
Да, конечно.
Görünüşe göre, her ne istersen onu yapıyorsun.
Ты же делаешь все, что вздумается.
Ve sen ne istersen.
Добавь что хочешь.
- Saygı? Ne istersen alabileceğini mi zannediyorsun?
Ты решил, что можешь вот так брать все, что вздумается?
Evet, ne istersen alabilirsin.
Да, бери что хочешь.
Ne istersen.
Все, что пожелаешь.
Ne istersen onu aç.
Упоминай все, что хочешь.
Ne istersen... Tabii ki önümüzdeki ay temel antrenman derslerinde öğretmenlik yaptığın sürece.
Все, что пожелаешь... если в следующем месяце ты проведешь здесь курс основной подготовки.
- Tabii, ne istersen.
Конечно, что угодно.
Senin için çalışır, ne istersen yaparım.
Пожалуйста! Я буду на вас работать, исполню любое поручение.
Sen ne istersen o olacak. Çünkü seni çok seviyoruz. Evet.
Выбирай, что хочешь, потому что мы любим тебя очень сильно.
Ne istersen senindir.
Всё что захочешь.
Orada istediğini yaparsın, bira, gazoz ne istersen.
Вы можете делать там, что угодно – пиво, шипучку, что вам нравится.
Her ne istersen.
- Все что угодно, старик.
Ne istersen onu yap.
А, хрен с тобой, делай, что хочешь.
Lütfen, ne istersen yaparım.
Делай со мной, что хочешь.
Sonra ne istersen söyle.
А потом можете говорить, что захотите.
Tamam, ne istersen yap ama bil ki burama kadar... Daha yukarıma kadar geldi!
Хорошо, делай, что хочешь, но меня уже это практически... больше, чем достало.
Onunla ne istersen yap, umurumda değil.
Делай все, что захочешь с ним, мне без разницы
Ne istersen olabilirsin Becky.
Ты сможешь что угодно, Беки.
- Ağlamalı mıyım? Ne istersen söyleyebilirsin, ama ben geri dönmeyeceğim.
Поплакаться захотелось? но я не вернусь туда.
Ne istersen yaparım.
Я дам тебе все, что захочешь.
Frederick için ne istersen söyle ama birisi, değer verdiği tek bir kişiyi kurtarmak için tüm dünyayı yakmayı göze almış.
Говори о Фредерике, что хочешь, но любой, кто желает сжечь мир дотла ради спасения одного, дорогого ему человека...
Ne istersen. - Tamam.
Что угодно.
Her ne istersen.
Всё что захочешь.
Ne istersen yaparım.
Я сделаю все что ты хочешь.
- Ne istersen.
- Все, что тебе нужно.
Devlet Gelirleri Dairesi'ni bir arayalım istersen bakalım maaşıma ne kadar katkıda bulunmuşsun.
Давай позвоним в налоговую, узнаем, насколько сильно ты в моей зарплате поучаствовал.
- Ne zaman istersen. - Tamam.
В любое время.
Evet, ne zaman istersen.
Да, когда захочешь
- Ne zaman istersen.
Когда захочешь.
Ne istersen onu.
Чем хочешь.
Sana olan meylimi pek anlayamadığın için birkaç örnek vereyim. Ne zaman benimle el ele tutuşup uyumak istersen her daim zevkle yapacağım.
поэтому приведу пару примеров. я всегда наслаждался этим.
Hayır yani yaptığımız bu şey dikkat dağıtma, arındırma artık adını ne koymak istersen.
Нет. То, что ты делаешь, это отвлекает, очищает, называй как хочешь.
Ne zaman istersen.
Заходи в любое время.
- Ben cinsiyetliyim. Ne kadar istemesek de, işini başka ajansa götürmek istersen anlarız.
Мы и правда надеемся, что нет, но если ты захочешь работать с другой компанией, мы поймём.
Ne zaman istersen gelip gidebilirsin.
Входи и устраивайся.
Ne yaparsan yap, ne kadar istersen iste günün sonunda yalnız kalıyorsun.
Неважно, что вы делаете, неважно, как сильно вы этого хотите, в результате остаётесь только вы. Совсем одна.
Ne zaman istersen bacağın olabilir.
Теперь можешь в любое время получить ноги.
- Ne zaman istersen.
Всегда к вашим услугам.
Ne zaman istersen, Deeks.
Как только будешь готов, Дикс.
Ne zaman durmamı istersen söyle.
Скажи, когда мне надо остановиться.
"Londra'nın yarın ne yapacağını bilmek istersen bugün The Paradise'a bak" diyorlar.
Люди говорят, если ты хочешь узнать, что завтра будет делать Лондон, посмотри сегодня в Парадизе.
Eğer beni dinlemek istersen, ne âlâ.
Хочешь меня услышать - замечательно.
Piyano, akapella, ne yapmak istersen.
Фортепиано, а капелла, всё, что ты сочтёшь нужным.
Kral olduğunda ne zaman istersen o zaman işini halledersin onun.
Когда ты станешь царем, ты поступишь с ним так, как пожелаешь.
Ne zaman istersen...
Знаешь что, Бун?
İşi bırakacağım dedi ne desin. Ben de nasıl istersen dedim.
что съедет... что так лучше.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]