English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ Ç ] / Çocuğu rahat bırak

Çocuğu rahat bırak translate Russian

86 parallel translation
Çocuğu rahat bırak, biraz canı sıkkın.
Оставь девочку в покое, она чем-то расстроена.
Çocuğu rahat bırak lütfen.
Оставь его, прошу.
Hey, adamım, çocuğu rahat bırak.
А ну-ка оставь ребенка в покое.
Çocuğu rahat bırak, Marge.
Мардж, оставь его в покое.
- Çocuğu rahat bırak.
Какой ты грязный. Пожалуйста, оставь его в покое.
Frasier, çocuğu rahat bırak.
Фрейзер, дай мальчику побыть мальчиком.
Zavallı çocuğu rahat bırak!
- Оставь в покое бедняжку.
Tanrı aşkına, çocuğu rahat bırak, Bull.
Да ладно тебе, Булл, отстань от парня.
Şimdi çocuğu rahat bırakın ve çekin arabanızı.
Пусти парня и катитесь толкать свою дрянь в другом месте, гопники.
Çocuğu rahat bırak! Bu işe karışma. Ne yaptığını görmüyormusun?
Мать просто отучает с воего сына.
Kirby, çocuğu rahat bırak.
Отстань от парня.
Altına işemeden çocuğu rahat bırak.
Оставь мальчика в покое, а то надует в штанишки.
Çocuğu rahat bırak koca kafa!
Оставьте парня в покое, тупые ублюдки!
Çocuğu rahat bırakın.
Оставьте его в покое!
- Çocuğu rahat bırak.
- Оставьте мальчика.
Çocuğu rahat bırakın! Hiçbir şey görmedin ve duymadın!
Ты ничего не видел и ничего не слышал!
Hey, Tallulah. Çocuğu rahat bırak!
Эй, Таллула, оставь его в покое!
Çocuğu rahat bırak.
Пусть пацан идет
Çocuğu rahat bırak Avraham.
Авраам, успокойся, оставь мальчика.
- Çocuğu rahat bırak.
Не Будь Так Строг Нужны Слова?
Çocuğu rahat bırakır mısın?
Почему бы тебе не позволить ребенку немного побездельничать?
- Hey, çocuğu rahat bırakın!
— Эй, эй! Оставьте пацана в покое!
Çocuğu rahat bırak, William.
Оставь бедняжку в покое, Уильям!
Çocuğu rahat bırakırmısın?
Разве ты жалеешь ребенка?
Çocuğu rahat bırak, anne.
Оставь его в покое, мам.
Çocuğu rahat bırak. O bunu yapabilir.
Прекрати с ним нянчиться!
Çocuğu rahat bırak!
Оставь ребёнка в покое!
- Çocuğu rahat bırak, Scott.
Оставь его в покое, Скотт
Çocuğu rahat bırak.
Дай ему уйти!
Çocuğu rahat bırak.
Оставь в покое парня.
Onu rahat bırak, seni opu çocuğu!
Не трогай ее, сукин сын!
O çocuğu rahat bırak.
Оставь этого паренька в покое.
Charles, rahat bırak çocuğu.
" арльз, не дави на парн €.
Bizi rahat bırak, seni orospu çocuğu!
Оставь нас в покое, сукин сын!
Bir rahat bırak çocuğu?
Оставь его в покое.
- Rahat bırak çocuğu soysuz herif!
Кто? - Оставь его в покое, сволочь!
Rahat bırak çocuğu.
Оставь его в покое.
- Rahat bırak çocuğu.
Отстань от него.
Çocuğu biraz rahat bırakın.
Эй. Эй. Помягче на поворотах с нашим парнем.
Çocuğu rahat bırak, Michael.
Оставь мальчишку в покое, Майкл.
- Rahat bırak çocuğu.
- Отстань от него.
Rahat bırakın çocuğu.
Отстань от него.
Rahat bırak çocuğu!
Оставь его в покое!
Onu rahat bırak seni o.çocuğu!
- Оставь его в покое, сукин сын!
Çocuğu rahat bırakın!
- Оставьте ребёнка! Вон! Вон!
Azim, çocuğu rahat bırak.
Азим, не приставай к нему, оставь парня в покое!
- Rahat bırak şu çocuğu, lütfen.
- Что ты обижаешь ребёнка.
Çocuğu doktora tezi konusu yapardın. Yoksa rahat mı bırakırdın?
Отправишь его в детскую тюрьму писать дисертацию по криминологии, или дашь время подумать?
Rahat bırak çocuğu, tamam mı?
Не трогай ее.
Rahat bırak çocuğu.
О, не надо над ним издеваться.
Çocuğu bi rahat bırak da yemeğini yesin.
- Дай парню поесть.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]