Para sorun değil translate Russian
122 parallel translation
Para sorun değil, o ikinci planda gelir.
Это не главное, деньги это второстепенное.
Para sorun değil.
Деньги не имеют значения.
Para sorun değil
Деньги не имеют значения.
Para için endişeleniyorsan - Para sorun değil Andrew.
- Послушай Мэл, если ты беспокоишься насчёт денег - не надо!
Para sorun değil.
О деньгах я сейчас не думаю.
Para sorun değil ama birbirimizi tanımıyoruz.
Я знаю, что Чарли специально приехал. Деньги не проблема. Дело в том, что я не знаю его, он не знает меня.
Para sorun değil.
Давайте говорить серьезно. Дело не в деньгах.
Para sorun değil.
- Деньги не проблема.
Para sorun değil.
За деньгами дело не станет.
Neyse ki benim için para sorun değil. Öyle mi?
Но, к счастью для меня деньги - это не проблема.
Para sorun değil.
Деньги - это не главная проблема.
Sorun para değil.
Ты не подумай, я не из-за денег.
Para her zaman sorun oluyor değil mi?
Деньги всегда создают кучу проблем.
Para hiç sorun değil.
Деньги - не вопрос для меня!
- Hemen sonuçlanmaz, zaman alır. - Para hiç sorun değil Bay Gittes.
Это займет время- - м-р Гиттес.
Sorun para değil. Sanırım benden bir şey saklıyorsunuz.
но... вы обманули меня с рассказом.
Para hiç sorun değil, onun için en iyisi neyse vermeye hazırım.
Я стремлюсь дать ему самое лучшее. Деньги не имеют значения.
Sorun değil. Para gayet geçerli.
Ќичего страшного, деньги мы тоже принимаем.
- Para için dövüşebileceğimi sanmıyorum. - Sorun değil!
- Не думаю, что смог бы драться за деньги
Sorun para değil.
Это не из-за денег.
Para sorun değil.
Дело не в деньгах.
- Sorun para değil Lenny.
- Нет, это не из-за денег, Ленни.
Ama sorun para değil.
Но послушайте, дело не только в деньгах.
Sorun değil. Ben ikimiz içinde yeteri kadar para kazandım.
Не волнуйся, я заработал достаточно для нас обоих.
Fakat, bu arada, bir kadının seks yapmadan önce elmas bir yüzük talep etmesi sorun değil, ama para talep etmesi sorun, öyle mi?
К тому же для девушки нормально требовать перед сексом бриллиантовое кольцо, но не деньги.
- Dinle, para hiç sorun değil.
Послушайте, деньги не имеют значения.
- Beni anlıyorsun, değil mi? - Bütün sorun para mı sanıyorsun?
- Вы думаете, все дело в деньгах?
- Sorun para değil.
- Это - не вопрос денег. - Двести тысяч.
Benim için sorun sadece para değil. Dokuz yıldır ev kadınıyım. Çocuklarımızı büyüttüm.
Я была домохозяйкой в течение 9 лет.
Sorun değil, onu da tedavi ettirecek paramız var çocuklarımızın başı belâya girdiğinde, rüşvet verecek kadar para birikiyor.
У нас есть деньги, чтобы её подлатали... мы можем откупиться от неприятностей в какие могли попасть наши детки.
Para benim için bir sorun değil.
Деньги для меня не вопрос.
Yeterli para ve donanımla, sorun değil.
С достаточными деньгами
- Sorun para değil.
- Деньги ему не помогут.
Ama bu durumun ona neler yapacaığının farkında değil. Sorun para değil.
Я не могу поверить, что он отправляется в путешествие.
Üstümde daha fazla para var sanıyordum. - Sorun değil, Bill.
Я не могу найти наличные.
Bu gerçekten cömert bir teklif Teddy ama sorun para değil.
Это очень щедрое предложение, Тэдди, но... дело не только в деньгах, то есть, для меня это всегда было искусство...
Sorun değil, para senin paran.
Мне-то похрену. Твои деньги.
- Sorun para değil.
- Дело не в деньгах.
Sorun sadece para değil.
Вопрос не только в деньгах.
- Sorun para değil, dostum.
- У меня есть деньги. - Дело не в деньгах, дружище.
Sorun sadece para değil.
Меня не беспокоят деньги.
Para hiç sorun değil.
Я все оплачу.
Para sorun değil. O zaman yer de sorun olmayacaktır.
- Ель Флорида...
Çok da sorun değil. Kimse benim işimden para kazanamaz.
Вы можете говорить все что вы хотите, но не надо так нервничать.
Sorun para değil.
Дело не в деньгах.
Sorun değil ama üçlü için fazladan para alırım.
Я не против, но это обойдётся вам дороже.
- Ahbap, sorun para değil.
Понимаешь, вопрос не в деньгах.
Sorun para değil, bunu biliyorsun değil mi evlat?
Дело не в деньгах. Ты же понимаешь, сынок.
Sorun bu kez para değil.
Я не ради денег стараюсь на этот раз.
Etkinliği kanıtlanmamış iksirlere para ödemek ve kendi evinizin mahremiyetinde bunları kullanmak istiyorsanız, sorun değil,
Если у Вас есть желание платить за непроверенные лекарства и использовать их в личных целях в своём собственном доме, удачи!
Sorun para değil.
Деньги здесь не причем.
sorun değil 4528
sorun degil 26
sorun değil tatlım 17
değil mi 44479
degil mi 350
değil 1746
değilim 815
değildi 207
değilsin 303
değilmiş 21
sorun degil 26
sorun değil tatlım 17
değil mi 44479
degil mi 350
değil 1746
değilim 815
değildi 207
değilsin 303
değilmiş 21
değildir 62
değilmi 114
değiliz 102
değilse 32
değilsiniz 26
değil mi canım 39
değil mi dostum 28
değil mi anne 66
değil miyim 77
değil misin 154
değilmi 114
değiliz 102
değilse 32
değilsiniz 26
değil mi canım 39
değil mi dostum 28
değil mi anne 66
değil miyim 77
değil misin 154