English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ P ] / Para sorun değil

Para sorun değil translate Russian

122 parallel translation
Para sorun değil, o ikinci planda gelir.
Это не главное, деньги это второстепенное.
Para sorun değil.
Деньги не имеют значения.
Para sorun değil
Деньги не имеют значения.
Para için endişeleniyorsan - Para sorun değil Andrew.
- Послушай Мэл, если ты беспокоишься насчёт денег - не надо!
Para sorun değil.
О деньгах я сейчас не думаю.
Para sorun değil ama birbirimizi tanımıyoruz.
Я знаю, что Чарли специально приехал. Деньги не проблема. Дело в том, что я не знаю его, он не знает меня.
Para sorun değil.
Давайте говорить серьезно. Дело не в деньгах.
Para sorun değil.
- Деньги не проблема.
Para sorun değil.
За деньгами дело не станет.
Neyse ki benim için para sorun değil. Öyle mi?
Но, к счастью для меня деньги - это не проблема.
Para sorun değil.
Деньги - это не главная проблема.
Sorun para değil.
Ты не подумай, я не из-за денег.
Para her zaman sorun oluyor değil mi?
Деньги всегда создают кучу проблем.
Para hiç sorun değil.
Деньги - не вопрос для меня!
- Hemen sonuçlanmaz, zaman alır. - Para hiç sorun değil Bay Gittes.
Это займет время- - м-р Гиттес.
Sorun para değil. Sanırım benden bir şey saklıyorsunuz.
но... вы обманули меня с рассказом.
Para hiç sorun değil, onun için en iyisi neyse vermeye hazırım.
Я стремлюсь дать ему самое лучшее. Деньги не имеют значения.
Sorun değil. Para gayet geçerli.
Ќичего страшного, деньги мы тоже принимаем.
- Para için dövüşebileceğimi sanmıyorum. - Sorun değil!
- Не думаю, что смог бы драться за деньги
Sorun para değil.
Это не из-за денег.
Para sorun değil.
Дело не в деньгах.
- Sorun para değil Lenny.
- Нет, это не из-за денег, Ленни.
Ama sorun para değil.
Но послушайте, дело не только в деньгах.
Sorun değil. Ben ikimiz içinde yeteri kadar para kazandım.
Не волнуйся, я заработал достаточно для нас обоих.
Fakat, bu arada, bir kadının seks yapmadan önce elmas bir yüzük talep etmesi sorun değil, ama para talep etmesi sorun, öyle mi?
К тому же для девушки нормально требовать перед сексом бриллиантовое кольцо, но не деньги.
- Dinle, para hiç sorun değil.
Послушайте, деньги не имеют значения.
- Beni anlıyorsun, değil mi? - Bütün sorun para mı sanıyorsun?
- Вы думаете, все дело в деньгах?
- Sorun para değil.
- Это - не вопрос денег. - Двести тысяч.
Benim için sorun sadece para değil. Dokuz yıldır ev kadınıyım. Çocuklarımızı büyüttüm.
Я была домохозяйкой в течение 9 лет.
Sorun değil, onu da tedavi ettirecek paramız var çocuklarımızın başı belâya girdiğinde, rüşvet verecek kadar para birikiyor.
У нас есть деньги, чтобы её подлатали... мы можем откупиться от неприятностей в какие могли попасть наши детки.
Para benim için bir sorun değil.
Деньги для меня не вопрос.
Yeterli para ve donanımla, sorun değil.
С достаточными деньгами
- Sorun para değil.
- Деньги ему не помогут.
Ama bu durumun ona neler yapacaığının farkında değil. Sorun para değil.
Я не могу поверить, что он отправляется в путешествие.
Üstümde daha fazla para var sanıyordum. - Sorun değil, Bill.
Я не могу найти наличные.
Bu gerçekten cömert bir teklif Teddy ama sorun para değil.
Это очень щедрое предложение, Тэдди, но... дело не только в деньгах, то есть, для меня это всегда было искусство...
Sorun değil, para senin paran.
Мне-то похрену. Твои деньги.
- Sorun para değil.
- Дело не в деньгах.
Sorun sadece para değil.
Вопрос не только в деньгах.
- Sorun para değil, dostum.
- У меня есть деньги. - Дело не в деньгах, дружище.
Sorun sadece para değil.
Меня не беспокоят деньги.
Para hiç sorun değil.
Я все оплачу.
Para sorun değil. O zaman yer de sorun olmayacaktır.
- Ель Флорида...
Çok da sorun değil. Kimse benim işimden para kazanamaz.
Вы можете говорить все что вы хотите, но не надо так нервничать.
Sorun para değil.
Дело не в деньгах.
Sorun değil ama üçlü için fazladan para alırım.
Я не против, но это обойдётся вам дороже.
- Ahbap, sorun para değil.
Понимаешь, вопрос не в деньгах.
Sorun para değil, bunu biliyorsun değil mi evlat?
Дело не в деньгах. Ты же понимаешь, сынок.
Sorun bu kez para değil.
Я не ради денег стараюсь на этот раз.
Etkinliği kanıtlanmamış iksirlere para ödemek ve kendi evinizin mahremiyetinde bunları kullanmak istiyorsanız, sorun değil,
Если у Вас есть желание платить за непроверенные лекарства и использовать их в личных целях в своём собственном доме, удачи!
Sorun para değil.
Деньги здесь не причем.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]