English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ S ] / Sadece bir dakikalığına

Sadece bir dakikalığına translate Russian

139 parallel translation
Sadece bir dakikalığına.
только на одну минутку...
Sadece bir dakikalığına içeri gideceğim.
Вернусь через минуту, обещаю
Evet, evet, haydi. Sadece bir dakikalığına.
Да-да, заходите.
Sadece bir dakikalığına onunla konuş.
- Только поговори с ним. - Нет, я не могу.
Sadece bir dakikalığına ayrılmıştım, efendim.
Я только на минутку отлучился, хозяин.
Sadece bir dakikalığına. Ogallala dışında bir dükkanda.
Всего минуту у магазина в Огаллала.
Girebilir miyim, sadece bir dakikalığına?
Можно мне зайти, только на минутку?
Sadece bir dakikalığına uğramıştım.
Мне просто надо передохнуть на минуту.
Sadece bir dakikalığına onu görmeliyim.
Я просто хочу взглянуть на его.
Benimle beraber sadece bir dakikalığına gel.
Зайдём на минутку.
Çantanıza sadece bir dakikalığına bakacak.
Он просто хочет, чтобы заглянуть внутрь мешка в течение минуты.
Sadece bir dakikalığına bayıIdı.
Он был без сознания всего несколько минут.
Neden, dünya dönmeyi bırakamasın ki? Sadece bir dakikalığına. Sadece ikimiz için.
Почему мир не может остановиться хоть на мгновение, только для нас?
- Sadece bir dakikalığına.
Оставайся здесь
- Sadece bir dakikalığına çıkarın.
Слушайте, просто снимите это на минуту.
Orda mısın? Sadece bir dakikalığına konuşmak istiyorum.
Я просто хочу с тобой поговорить..
Bana sadece bir dakikalığına lazım.
Он нужен мне всего на минуту!
Sadece bir dakikalığına oradan ayrıldım.
Отошла на одну минуту.
Afedersiniz, sadece bir dakikalığına Svetlana'yı alabilir miyim?
Я прошу прощения, я на минутку... Я мог бы забрать Светлану?
Sadece bir dakikalığına.
Всего на минуту.
Ama şimdi, şu anda sadece bir dakikalığına denemeni, bir insan olmayı denemeni istiyorum.
Сейчас, Я хочу, чтобы ты попыталась, хотя бы на минуту, чтобы ты попыталась быть человеком.
Annen ve benim, sadece bir dakikalığına konuşmamız gerekiyor,... tamam mı?
Нам с мамой нужно поговорить. Хорошо?
Sadece bir dakikalığına, mutluyum.
И в этот момент я счастлив.
Sadece bir dakikalığına ocağın üstünde tuttum.
Что я сделал, так это повозил по радиатору минутку.
Sadece bir dakikalığına, onları görmek için?
Просто на мгновение, просто посмотреть на них!
Lütfen, sadece bir dakikalığına.
Пойдем, всего на минутку.
Eğer sakıncası yoksa bana gelebilirsin. Sadece bir dakikalığına.
Если ты не против, давай заглянем ко мне... ненадолго.
Tamam, sadece bir dakikalığına.
Всего лишь минутку.
Sadece bir dakikalığına dua edeceğim.
Мне лишь нужно помолиться.
Sadece bir dakikalığına hayal et ahlak zincirlerinin bir an için kırıldığını düşün.
А ты представь на минутку... Представь себя свободным от пут морали.
Sadece bir dakikalığına girmeme izin verirsen- -
Если бы я мог войти всего лишь на минуту...
Evet, sadece bir kaç dakikalığına.
ƒа. ¬ сего на пару минут.
Evlat, eğer sadece beş dakikalığına doktor olmuş olsaydım... şimdi bu bir trajedi olabilirdi.
Было бы трагедией, если бы я всего на пять минут был доктором.
Bir dakikalığına rahatlamanı istiyorum sadece.
Я просто хочу, чтобы ты расслабился на минутку.
Okuldayken bir ara lezbiyendim ama sadece 15 dakikalığına.
А ведь я была лесбиянкой.Ещё в школе.
Taşiyonları yani ışık hızından daha hızlı hareket edebilen ve böylece zamanda sadece birkaç dakikalığına ve sıfır derece sıcaklıkta geriye gidebilen sübatomik partikülleri henüz keşfetmiş olan McGuena isimli bir adamla tanışacaksın.
Ты познакомишься с человеком по фамилии МакГуэйн, который только что получил доказательство существования тахионов субатомных частиц, которые могут перемещаться быстрее скорости света и путешествовать во времени, но лишь в течение пары секунд и только при температуре абсолютного нуля.
Güçlü bir uyarıcıdan bahsetmiyorum, sadece birkaç dakikalığına onu uyanık tutacak bir şey olsa yeter.
Я не о сильном стимулянте, просто что-то, достаточное для бодрствования на несколько минут дольше.
Bilirsiniz, söylemeliyim, onun sadece bir 15 dakikalığına ünlü... olmak isteyen aktrislerden olduğunu sanıyordum, ama o gerçekten harika, bilirsiniz.
Знаете, должен признать, я думал, Брук - простая актриса, которая ищет свои 15 минут славы, а она оказалась очень умной девушкой.
Onunla konuşmam lazım, sadece bir iki dakikalığına.
Я просто хочу с ним поговорить, всего лишь пару минут.
Bir dakikalığına hepimiz sessiz olalım. Sadece 60 saniye, tamam mı?
Замолчим на минуту.
Kimse istemediğin bir şey yapmayacak, ama sadece 5 dakikalığına adamım.
Никто не будет делать того, что ты не хочешь. - Но я прошу у тебя пять минут для разговора
Sadece bir kere, bir dakikalığına çalıştı.
Оно работало только раз и всего минуту.
Sadece beni bir dakikalığına dinle!
Просто послушай меня одну минуту!
Bekle, sadece bir dakikalığına bir şey almak için bıraktım.
Да ладно, я на секунду всего отошел.
Tamam, sadece bir kaç dakikalığına geliyorum.
Хорошо, я выйду с тобой ненадолго.
Flora, sana yalvarıyorum, bana bir iyilik yapıp, annemle özel olarak konuşurken, sadece birkaç dakikalığına merdiven sahanlığında bekleyebilir misin?
Флора, я Вас умоляю, сделайте мне одолжение и подождите немного, пока я не поговорю наедине с моей матерью.
Bir dakikalığına, sadece içerden bakmak için.
На одну минуту, просто посмотреть изнутри.
Sadece bir kaç dakikalığına bile mi?
Даже на минуту?
Ama sadece... bir dakikalığına düşün... daha iyisini hayal et.
Но попробуй, хотя бы.. на минуту... представить что-нибудь лучшее.
Ama... Sadece... bir dakikalığına düşün, daha iyisini hayal et.
Но... попытайся..
- Aklımda çılgınca bir fikir var kendini bir şekilde Duberstein gibi tanıtıp onunla... Sadece iki dakikalığına görüşsen.
- Мне пришла в голову безумная идея что ты каким-нибудь образом мог бы притвориться Дуберштейном и две минуты пообщаться с Майклом.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]