English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ S ] / Sana bir şey aldım

Sana bir şey aldım translate Russian

226 parallel translation
- Sana bir şey aldım.
- Я купил Вам кое-что.
Sana bir şey aldım.
У меня есть для тебя это.
Sana bir şey aldım.
Я тебе кое-что купила.
Barbara, tatlım, sana bir şey aldım.
Барбара, дорогая, у меня есть кое-что для тебя.
Sana bir şey aldım.
У меня есть кое-что для тебя.
Sana bir şey aldım.
Я тебе кое-что принёс.
Jane, bu sabah... sana bir şey aldım.
- Джейн! Этим утром, я кое-что для тебя приобрел... Это - совсем ничего...
- Sana bir şey aldım.
Держи. - И для тебя кое-что.
Sana bir şey aldım.
В чём дело? У меня есть кое-что для тебя.
Sana bir şey aldım.
У меня кое-что есть для тебя!
- Sana bir şey aldım.
- У меня есть для тебя кое-что.
İşte. Sana bir şey aldım.
У меня есть тут кое-что для тебя.
Evet. Ben de sana bir şey aldım.
Ой, у меня тоже кое-что есть для тебя
Sana bir şey aldım.
Смотри, я кое-что тебе купил.
Sana bir şey aldım.
Я нашёл кое-что.
Sana bir şey aldım.
Я кое что для тебя приготовила.
Sana bir şey aldım.
Я принесла тебе кое-что особенное.
Sana bir şey aldım.
У меня для тебя есть кое-что.
Sana bir şey aldım.
... у меня есть для тебя кое-что.
Sana bir şey aldım.
Я принесла тебе кое-что.
- Sana bir şey aldım.
- Привет, Роз. У меня для тебя кое-что есть.
Selam tatlım, sana bir şey aldım.
Милая, у меня кое-что для тебя есть.
Hastaneden gelirken sana bir şey aldım.
Я кое-что тебе принесла из больницы.
Sana bir şey aldım.
У меня есть кое-что для тебя...
Kısacası, sana bir şey aldım.
Я купил тебе кое-что.
Sana bir şey aldım.
Да, и... Тут для тебя кое-что.
Anne, sana bir şey aldım.
- Привет, мам. У меня есть для тебя кое-что.
- Çok iyi biri olduğun için sana bir şey aldım.
- Подожди, я хотел кое-что сказать.
Teşekkür etmek için sana bir şey aldım.
Так что у меня есть для тебя кое-что, просто чтобы сказать спасибо.
Şey ben de sana bir şey aldım.
Ну, я действительно тебе кое-что дам.
Kızkardeş Blanche doğumgünün anısına sana küçük bir şey aldım.
Всё, пока! Сестрица Бланш... Воттебе маленький памятный подарок на день рождения.
Sana bir şey diyeyim, eğer sizler de öyle ateş edebilseydiniz... bütün emniyet homoseksüel olsa aldırmazdım.
Знаешь, если бы все могли стрелять так же, как они то по мне пусть они хоть все в отделе будут голубыми.
Sana ve ailene küçük bir şey aldım.
Я тут принес кое-что для тебя и твоей семьи...
Sana seveceğin bir şey aldım.
Я что-то принес тебе. Я знаю, ты это любишь.
- Sana bir şey aldım mı, öyle mi? Evet.
На день рождения.
Sana bir şey getirdim. Bugün işe giderken yoldan aldım...
Да, кстати я тут кое-что прихватил по дороге на работу.
Şey, uzun zaman önce, Baba, sana bir doğumgünü hediyesi aldım.
Ну, раз уж я встал, пап, у меня есть для тебя подарок.
Şimdi, üzerime yürüyüp bana unutturmadan önce sana bir şey söyleyeceğim. Sana bir hediye aldım.
Мам, пока ты опять не начала мельтешить и я не забыл что я хотел тебе сказать у меня есть для тебя подарок.
Tamam ama bana çok şey aldın. Bense sana hiç bir şey almadım.
Да, но ты столько накупила мне, а я тебе ничего!
Sana bir şey aldım.
Я кое-что тебе принёс.
Aklıma gelmişken, Sana ufak bir şey aldım.
Кстати, я тебе кое-что принес.
Sana küçük bir şey aldım.
и у меня есть кое-что для тебя.
Ve cappuccino'lu mum. - Şimdi hatırladım. Sana başka bir şey aldım.
О, это напомнило мне, что у меня есть еще кое-что для тебя
Bu yüzük benim sana aldığım bir şey, senin ödemenle sana verdiğim bir şey değil.
Это кольцо тебе купил я, и купил я его не за твои деньги!
Pekâlâ Nina, sana özel bir şey aldım.
Итак, Нина, у меня для тебя есть кое-что особенное.
Bu yüzden sana hikayelerini anlatmana yardım edecek bir şey aldım.
И потому я принёс тебе кое-что, чтобы помочь рассказать их.
Bir şey diyeyim mi? Genel olarak notlar aldım. Eğer belirgin bir şeyler bulursan, bu sana yardımcı olacaktır.
Я вообще-то делаю заметки так что если ты будешь точна и в деталях, это сильно поможет.
Sana da küçük bir şey aldım.
О тебе я тоже не забыла.
Senin için ufak bir şey aldım, çünkü sana o şekilde davrandığım için beni affetmeni istiyorum.
Я хочу сделать тебе маленький подарок. И извиниться за то, что я так ужасно с тобой обращался.
Sana tatlı bir şey aldım.
Я тебе кое-что вкусное принесла.
Hayatımda sana bir şey verirken bu kadar keyif aldığım olmamıştı.
Приносить тебе дерево, это такое удовольствие.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]