English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ V ] / Ve sen de

Ve sen de translate Russian

8,111 parallel translation
Seni kontrol etmek için evine gelmiştim ve sen de...
Я пришел к тебе проверить как ты, а ты...
Sevgili kızım eğer bunu okuyorsan öldüm demektir..... ve sen de bir şekilde karanlık yola girdin.
Моя дорогая дочь, если ты это читаешь, значит я мёртв, и ты уже встала на наш тёмный путь.
Ve sen de "öğretmenin gözde öğrencisi" etiketi kazanırsın.
- А тебе - стикер "Зверушка учителя".
Ve sen de bu mekanizmayı nasıl yapabileceğini biliyorsun.
И вы знаете, как построить эту штуковину?
"Tavşan deliğine düşmüştüm ve sen de beni aşağılara sürüklemiştin."
"и мне было так круто и я увлекла тебя с собой"
Ve sen de bunların olacağını biliyordun.
И ты знала, что так будет.
Bir kahramana ihtiyaçları var ve sen de o adamsın.
Им нужен герой, а это как раз ты.
Donna'nın maaşını örtmeye yetecek kadar yeterli bir miktar bu ve sen de bunu benim maaşımdan çekiyorsun.
Ты получишь необходимую сумму для выплаты зарплаты Донне, причём из моего кармана.
O Richie Sanz değildi, o Richie Gec-ko ve sen de...
Никакой он не Ричи Санс, а Ричи Гекко, а ты.. - а ты ещё один.
Sana, senden olduğunu söyledi ve sen de O'na inandın mı?
Она сказала, что твой, и ты поверил?
Tamam. Soruları yüksek sesle okuyacağım ve sen de "evet" veya "hayır" gibi basit cevaplar vereceksin.
Ну, что же, я их зачитаю, а вы ответите "да" или "нет".
Beraber gidersek, yakamozdan istediğimi aldıktan sonra belki sana verebilirim ve sen de istediğini alırsın.
Если мы пойдем вместе, и я получу помощь от "огонька", тогда... возможно... я смогу его передать тебе, чтобы он и тебе помог.
- Yani katil ankesörlü telefondan aradı ve sen de arka planda tren sesi duydun. Öyle mi?
Когда убийца звонил из таксофона, ты услышал звук поезда, так?
Bunu yaptım. Görmezden geldim. Ve sen de.
Именно так я и поступала, и ты тоже.
Ve sen de istesen de istemesen de bana yardım edeceksin Giuseppe.
И ты мне поможешь, Джузеппе, хочешь ты того или нет.
Öyle değil mi? Ben sana aitim ve sen de bana.
Я - твой, а ты - моя.
Böylece aylaklar her birine doğru gidecek ve sen de kendine geçecek yol açmış olacaksın.
Так ходячие отвлекутся на них, а ты пока проскользнешь.
Çünkü onlar haklıydı anne ve sen de bunu biliyorsun.
Потому что они правы, мам. И ты знаешь это.
Ve sen de asalaksin belki.
Может, ты - робот.
- Evet ve sen de...
– Да, и ты... ты...
Kocam senin istediğin işi kaptı ve sen de burada beni sikmeye çalışıyorsun.
Мой муж внизу получает должность, о которой вы мечтаете, а вы здесь, наверху, пытаетесь трахнуть меня.
Koruma bana ne yapayım diye sordu ve sen de uyuyordun.
Коллеги спросили меня, что делать. Ты тогда спала.
Ve sen de kabul mü ettin?
Ты согласился?
Çatı katında neler olduğunu bilmiyorum ve sen de bilmiyorsun.
Я не знаю, что было в этой комнате. Но правда в том, что и тебе это неизвестно.
- Bu böyle olmaz ve sen de bunu biliyorsun, Bayan Swan.
Так нельзя, мисс Свон. - И ты это знаешь.
Sen ve Emily de masum olmaktan uzaksınız.
Вы с Эмили далеко не невинны.
Holmes sen bir mıknatıs değilsin ve ben de kesinlikle bir çatal değilim.
- Холмс, ты не магнит, а я точно не вилка.
Eğer böyle bir şey olursa, sen de hapse girersin ve herşey yanına kar kalır.
Если это случится, ты вернешься обратно в тюрьму, и ему все это.
Şimdi ben seni bununla yüzleştirmeye çalışıyorum. Sen de odayı daha da karanlık hâle getiriyorsun ve hepimiz öleceğiz.
А теперь, когда я пытаюсь вынудить тебя признать это, ты нагоняешь в комнату тьму, и мы все умрём.
Baban artık Salem'in havasını teneffüs etmiyor ve yakında sen de.
Ваш отец более не ходит по салемской земле, как вскоре, не сможете и вы.
Gördüğümü sen de gördün.. ve şimdi yargıca bunu anlatman lazım.
То же, что и я, и теперь прошу рассказать об этом магистрату.
Savaştayız evlat ve sen artık pek de güvenilir bir ortak değilsin.
Ты стала ненадёжным товарищем.
Şayet sen de tüm gün ve gece beynini delen bir ağrı çeksen...
Если бы у тебя болела голова, будто её сверлят, весь день и всю ночь,
Sen ve... Bu bebek, benim her şeyim bu yüzden de bu iş biter bitmez Büro'dan ayrılıyorum.
Ты и... ребёнок настолько важны для меня, что, когда всё это закончится, я ухожу из Бюро.
Sen ve annem böyle düşünmeyebilirsiniz. Ama zamanı geldiğinde yanıldığınızı ikinize de kanıtlayacağım.
Вы с матерью так не считаете, но скоро вы это увидите.
Sen ve ben. İkimiz de buradayız, evet.
Ты и я, да, мы оба здесь.
Ayrıca sen benim yaşımdayken ilk kitabını yayınlamıştın ve şimdi de tutkunun peşinden gittiğin için harika bir ödül alıyorsun.
Когда ты был в моем возрасте, ты уже опубликовал первую книгу, а сейчас ты получаешь поразительную награду, потому что последовал за своим увлечением.
Hayat sana kötü davrandı sen de ona karşı koymadın ve çürümüş bir şerefsiz olmanın kolay olacağını düşündün.
Жизнь тебя изрядно потрепала и ты ушел в себя, решив, что легче всего быть конченным ублюдком.
- Biri öldü, diğeri de ölebilir ve nedeni de sen olabilirsin.
Кто они? Одна мертва, другая может быть, причём из-за тебя.
... ve seni sinirlendirirsem, sen de kolayca sırrını açığa çıkarırsın.
ты взбесишься... и сам все расскажешь.
Ve de bizden hiç kimse bu bilgiyi yakalamamış, sen de dahil.
Никто из нас ничего не нашел, включая тебя.
O düzgün biri ve bunu sen de biliyorsun.
Он порядочный парень, и ты это знаешь.
Sen bana ve Lucia'ya yardım et, ben de sana paranı almana yardım edeyim.
Ты поможешь мне и Люсии, я помогу достать твои деньги.
Sen de kimsin ve Ash'den ne istiyorsun?
Так ты кто такая, и что тебе надо от Эша?
Bu bir suç ve eğer Rico katilse, sen de üçlü cinayete suç ortağı olursun.
Это преступление, и если Рико убийца, это делает тебя соучастницей тройного убийства.
- Gerçeği bilmek hakları. - Bu insanların cahil ve bilinçsiz korku ve hayaller içinde olduklarını sen de biliyorsun.
- Вы сами прекрасно понимаете, что эти люди невежественны и темны, движимы страхом и фантазией.
Sen de Bobbi ve May'e yardım ettiğine göre birlikte simülasyona göz atabiliriz diye düşündüm.
И так как ты закончил помогать Бобби и Мэй, я подумала, может теперь мы проверим симуляцию.
Zafer sana bahşedilecek ve NYPD bu başarıda küçük bir rol oynadığını söylemek isteyecek sen de ne gerekiyorsa söyleyeceksin ve onlar seni kovduğunu unutacak
Вся заслуга перейдет тебе, А полиция захочет сказать, что они играли небольшую часть, так что, ты подтвердишь их вклад до требуемой степени, и тогда они забудут что уволили тебя.
Sen de mecbur kaldın ve yatağına oturup kafayı bulmasını bekledin.
Вы согласились и сели ждать, когда он дойдет до точки.
Çünkü sen haklıydın, bense haksızdım ve ne kadar çılgınca gelse de ikimiz oldukça iyi bir takım olduk.
Потому что ты был прав, а я ошибался, и, как ни странно, мы с тобой — прекрасная команда.
Seni Cassie'den uzak tutma yöntemi ve islerin zorlasmasiyla sen de suç islemeye tekrar basladin.
 Что, немножко жизнь прижала  и ты побежал воровать?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]