English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ V ] / Ve seni

Ve seni translate Russian

20,395 parallel translation
Ailemizin içindeki rehber hep sendin. Ve seni orada tüm harekete rehberlik ederken görmek... Bu...
Ты всегда направляла нашу семью, а видеть, как ты направляешь всё Движение, это было... это просто...
Beni öldürmeye çalışıyorlar ve seni de öldürecekler.
Они пытаются убить меня, и они убьют тебя.
En azından adam yaşıyor ve seni seviyor o lanet yürüyüşe çıkacak kadar o lanet içecekten içecek kadar.
Он хотя бы жив и любит тебя, достаточно, чтобы проходить этот грёбаный Путь, достаточно, чтобы пить ваш грёбаный сок.
Bu mükemmel düğünü mahvettiğim için çok özür dilerim. Ve seni severim Todd.
Так жалко портить эту прекрасную свадьбу, и я люблю тебя, Тодд.
Annemizi öldürdüler ve seni köpekleri yaptılar.
Они убили ее, и сделали тебя своим прихвостнем.
Baban yanımda ve seni hoparlöre aldım.
Я тут с твоим папой, ты на громкой связи.
Kalktın ve ağlamaya başladın ve ben bu odaya girdim ve seni kucakladım ve kırılan kalbim sana açılmıştı.
Ты проснулась в слезах, и я пришла в эту комнату... Обняла тебя... и тогда мое сердце открылось.
Amerikayı virüsten kurtardın ve seni bunun için seviyorlar.
Спас Америку от вируса и она тебя полюбила.
Peşinden gelir ve seni öldürürüm.
( медленно и угрожающе ) я найду вас и придушу.
Ve seni birlikte gitmeye mi davet etti?
Вау, и она пригласила тебя с сходить с ней?
Bu sabah Donna ile konuştum ve seni arayıp son zamanlarda tuhaf davrandığımı söylemek istedim.
Я сегодня говорила с Донной, и решила позвонить и сказать - я понимаю, что в последнее время была несколько эксцентрична.
Her zaman yaptığımı yaptım ve seni korudum.
Я делала, что и всегда. Защищала тебя.
38'de en iyisinde ve seni de herkesten iyi zorlayacaktır.
Он и так в 38 лет на пике, и других подгоняет так, что тебе и не снилось.
- Buraya polisi aramaya geldim ve seni buldum.
Я только что пришел сюда, чтобы позвонить в полицию, и нашел вас.
Damon, Tyler Lockwood'u soğukkanlılıkla öldürdü ve senin için bir problem yok. Konuşmanıza kulak misafiri olmak istemezdim ama kesinlikle bir problem varmış gibi duruyor, en azından bana göre. Ama gizlemek için o kadar uğraştığın keder var ya seni o kadar çekici yapıyor ki.
Я в порядке а ты в порядке. для меня. дает тебе этот прекрасный румянец.
Açık olayım, arkadaş falan değiliz ve seni serbest bırakmak için gelmedim.
мы не друзья. чтобы освободить тебя.
Bu yüzden sakın ona yakalanma Sam ve... Çünkü bu seni yok eder.
Не бросайся в неё, Сэм... потому что она уничтожит тебя.
Ve Sean'ın seni bulmasına çok sevindim.
И я так рада, что Шон нашёл тебя.
Ben sonra seni bulurum ve her şeyi konuşuruz.
Я разыщу тебя чуть позже, и мы всё обсудим.
Seni ve LokSat'ı.
Тебя и Локсета.
Ben ve herkes seni bekliyor olacağız.
Я и все остальные будем ждать тебя.
Ben, seni seviyorum ve aramızda geçen birkaç şey hakkında kendimi biraz suçlu hissediyorum.
Бен, я люблю тебя. И я малёк чувствую себя виноватой за кое-что случившееся между нами.
Seni görmeden önce çok çirkin bir manzarayla karşılaşmıştım polisler, askerler ve yerde yatan ölü bir kadın.
Я проехал мимо неприятной сцены... за пару миль до того, как тебя увидел... полиция, солдаты... Мертвая девушка на дороге.
Seni ve Buddy'i korumak istemiştim.
Я хотел защитить тебя и Бадди.
Üzgünüm, onu anaokulundan aldım ve cidden seni görmeyi çok istedi.
Прости. Я забрала его из подготовительной школы, и он очень хотел увидеться с тобой.
Evet, evet ve oda arkadaşım olarak seni yazmışlar.
Да. Да и они распределили тебя мне в соседки по комнате.
Ve eğer seni kötü yönde etkileyen biri olduğunu düşünürsem öylece durup, mahvoluşunu izlemeyeceğim.
И если я увижу, что кто-то плохо влияет на тебя, я не буду стоять в сторонке и наблюдать, как ты катишься на дно.
Neyse, işten sonra belki seni görmeye gelebilirim ve belki paketlemede sana yardımcı olabilirim.
В общем, я подумал, что могу вернуться после работы и... и повидаться с тобой, и, может, помочь тебе упаковывать вещи.
Hayır, seninle ilgili. Yaptığım şeyi beğenmedin ve yaptığım zaman parmağında yüzüğümün olması seni utandırdı.
Нет, речь о тебе, не согласной с тем, что я сделал, и ты стыдишься, что носишь мое кольцо, когда я сделал это.
Seni sevdiğimi söyledim ve hiçbir yere gitmiyorum.
Я сказала, что люблю тебя... и что я никуда не уйду.
Yapamam. Seni hastaneye götüreceğiz. Kan akışı kesildi ve ölecek.
Ему не поступает кровь, и он умрет.
Yani, seni gördüm ve düşündüm ki...
Я увидел тебя и подумал :
Ben ve Watson'la arana mesafe koyduğun için seni suçlamıyorum.
Я не виню тебя в том, что ты держишь меня и Ватсон на расстоянии.
Ve yıllar önce seni öldürmeye çalışan patronu için tekrar çalışmaya başladığını düşünüyorsun.
И ты думаешь, он снова работает на прежнего нанимателя, который все эти годы пытался тебя убить.
Yürüyor ve nefes alıyor olmam gerçeği seni yılın annesi mi yapıyor?
Факт того, что я хожу и душу делает тебя матерью года?
Ve bela içindeyken etrafıma bakındığımda orda seni bulmalıyım.
Когда у меня проблема и я оглядываюсь вокруг, мне нужно, чтобы ты была рядом.
Peki şuna dersin... Annene seni gördüğünü söylemem ve annenin kıyafetlerini giydiğim tamamen aramızda kalır?
Так что как насчет сделки - я не говорю маме, что видела вас здесь, и мы сохраним в секрете то, как я примеряла ее одежду?
Bence neşe dolu ve eğlenceli bir kadınsın ve o seni baya seviyor olmalı çünkü başka kimseye bu ayrıcalığı tanıyacağını sanmıyorum.
Я просто считаю, что ты забавная и умная, и ты, должно быть, действительно ей нравишься, потому что она немногих приглашает сюда.
Seni seviyorum ve sana borçluyum.
Я тебя люблю, и я тебе обязан.
- Bu konuda seni takdir ediyorum Harold. Dünyayı değiştirmek için bir taraf veya ideoloji seçen pek çok bağnaz kadın ve erkek tanıyorum.
Я знавал столько фанатиков, мужчин и женщин, выбравших сторону, идеологию, через призму которой смотрели на мир.
Ve başına seni getireceğim ve Joe'yu da ekibine alabilirsin tüm futbol müşterilerimi de sana vereceğim.
Можешь оставить Джо и своих сотрудников, а я тебе отправлю всех своих клиентов.
Seni seviyorum ve acil bir durumda her zaman yanında olacağım ama Schmidt ve benim bunu kendi başımıza yapmamız gerekiyor.
что я люблю тебя и всегда буду рядом мы должны сами сделать это.
Seni birkaç çok iyi ve çok sevgili arkadaşımla tanıştırmama izin ver.
Я познакомлю тебя с очень дорогими мне друзьями.
Sırf bu şehrin güvenliğinin seni ilgilendirmediğini düşündüğün için alnı açık vatandaşlarımız delirecek ve birbirlerine saldırmaya başlayacak!
Честные граждане сходят с ума, рвут друг друга в клочья, только потому что ты решил, что безопасность города - не твоя забота!
Her köpeğin erkek ve her kedinin de dişi olduğu konusunda ısrar etsen de umutsuz vaka, düzetmeyi defalarca kez denedim seni gördüğüm ilk andan beri sevdim.
Несмотря на то, что ты считаешь, что все собаки - мальчики, а все кошки - девочки... Это безнадежно, я пытался ее исправлять... Я люблю тебя с момента, когда впервые увидел тебя.
İlk olarak kusana kadar şampanya içeceğiz... ve sonra seni gelinlik alışverişine götüreceğim
Сначала, мы выпьем очень много шампанского. А затем мы идём выбирать свадебное платье
Bonnie, bak seni seviyorum ve bunlar harika ama şuan benim için mutlu bir ifade takınmana gerek yok.
Бонни, послушай, Я люблю тебя, и это потрясающе, но ты не должна притворяться счастливой ради меня прямо сейчас.
Çünkü gelin olmanın bana verdiği yetkiyle seni ve Enzo'yu sonsuza dek mutlu olacağınızı görmek için her şeyi yapacağım
Потому что я собираюсь сделать все что в моих силах, чтобы убедиться, что ты и Энзо будет жить счастливо.
Her nerdeysen kenara çek ve bekle, seni bulacağım.
Просто остановись где бы ты ни была я найду тебя.
Çünkü bunların hiçbiri kendim için değildi. Hem özgür idareye sahip olup, hem de ayak işlerini yapmamın sebebini anlayabilmiş değilim. Seni mutlu edecek şeyler yapıyorum ve bunun sebebini bilmiyorum.
Потому что все это мне не нужно. я все еще являюсь и не знаю почему.
Ben senin kardeşinim ve seni seviyorum.
- Эй. и я люблю тебя.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]