English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ Y ] / Yalandı

Yalandı translate Russian

691 parallel translation
Hepsi yalandı.
Всё было ложью.
Hayatım yalandı.
Моя жизнь была ложью.
Evet ama küçük bir yalandı.
- Нет. Ну, немножко.
Tamamen yalandı.
Все это было ложью.
Bir başka deyişle, kocanızın ölümünden sonraki sabah bu ofisteyken verdiğiniz ifade yalandı.
Иными словами, миссис Карлсен, когда мы беседовали с Вами утром о гибели Вашего мужа, Ваше заявление было абсолютной ложью.
- Hepsi yalandı.
- Это ложь.
Söylediğim her şey yalandı.
Все, что я сказала, было ложью.
Marta'yla akşam yemeği yemedim ve saten elbisemi giymedim, yalandı hepsi.
Я лгала тебе, когда я сказала, как я была одета... Или что я ужинала с Мартой.
Bu sana yakışmayacak, ortaya çıkarması kolay, aptalca bir yalandı.
Это была глупая ложь, которую очень легко проверить.
Yalandı.
Ха, это была ложь.
Peki ya boşanma, o da mı yalandı?
Когда я скажу ему, что приехал к нему специально из Парижа... Не стоит к нему ходить. Я не была ни у какого адвоката, я тебе солгала.
Çok önemli bir futbol oyuncusu olman falan hepsi yalandı!
О том, что был таким великим футболистом.
- Söylediğin her şey yalandı!
Лгунья, вот вы кто! Каждое ваше слово ложь!
Aslında, tüm bu köpek balığı hikayesi yalandı.
Знаешь, вся эта история с акулой - вранье.
Bu uydurabileceğin en saçma yalandı.
Это самая глупая ложь, какую ты только могла придумать.
Tabii bu yalandı. En sonunda 20,000 frank aldım.
В конце-концов, я вытащила из неё 20.000 франков.
Bir beklentiydi. Ve yalandı.
А что у тебя было, - обещания и ложь.
Madem yazdıkların yalandı, Fantomas seni neden kaçırdı!
А почему Фантомас похитил тебя ночью, если ты соврал?
Söylediğim herşey yalandı.
Все было ложью.
# Evleniyorum artık diye Meksikalı zengin bir adamla # # Dedim hem evlilik teklif etti Hem de Pasifik kıyısında ev aldı # # Acınası bir riyakârlıktı Kötü bir yalandı #
Несколько лет спустя, через нашего общего друга, я передала для него, что какой-то магнат из Мексики предложил мне свою руку и бунгало на морском побережье.
Harry'nin söylediği her şey yalandır.
Все, что говорит Гарри, - ложь. Запомните. Все, что говорит Гарри, - ложь.
Beni sevdiğin yalandı.
Ты соврала, что любишь меня.
Mutlu evliliğinden sıkça bahsettiğini hatırlıyorum. Koca bir yalandı!
Всё, что ты рассказывала о своём счастливом браке, всё было ложью!
Her şey yalandı!
Всё это была ложь!
Sen benim oğlum değilsin ve seni denizde bulmadım, hepsi yalandı.
Ты не мой сын. Я не нашел тебя в море. Я солгал.
Aşk yalandır!
Любовь - глупость!
Yalandı.
Это ложь.
Annemle ilgili söylediğim her şey, hepsi birer yalandı.
Всё, что я вам рассказала о моей матери, - ложь, всё до единого слова.
Bu bir yalandı.
Это было ложью.
Daha önce size anlattığım her şey yalandı.
Вот я давеча говорил вам... Вранье все это.
Yalandır.
Лгут! - Пробило, дядька, пробило...
Her şey yalandı, değil mi?
Ты всё подстроила, правда?
Bitkilerin bizimle iletişim kurduğu da yalandır.
Это неправда, что они разговаривают с нами.
Tövbe yalandır.
Клянусь, это ложь.
Sözlerim yalandı.
Мои слова обманывали меня.
Yalandı değil mi?
Это ведь изначально была ложь, так ведь?
Bütün kahrolası savaş gibi yalandı!
Как и вся эта война - это была ложь!
Aşkın bir yalandı.
Да! Твоя любовница моя и теперь она будет гореть в аду!
- Yalandı. - Nasıl emin olabiliyorsun?
- Как ты можешь быть в этом уверен?
Yalan yalandır.
Ты врёшь! Ты врёшь.
- Şu tüp bebek hikayesi yalandı.
Значит соврала насчёт этого осеменения.
Bana miras kalan o paradan bahsetmiştim ya? Yalandı.
Все о чем я тебе рассказывал о деньгах что унаследовал от отца.
Kayıtsızlığım yalandı. Bay Kayıtsız gibiydim. Ve bunu söylemeliydim.
Я лгал, потом действовал легкомысленно, как'Мистер Легкомысленный'и я должен был сказать это!
Zararsız bir yalandı.
Это была белая ложь.
İkinci ziyaret hakkında söyledikleri tamamen yalandı.
Все, что он говорил нам о повторном визите, была ложь.
Bir dakika içinde dönüceklerini söylediler ama yalandı.
Сказали что перезвонят через минуту и солгали.
Hepsi yalandı.
Это была ложь.
Kendi, adına ne derse desin söylediği şey yalandı.
Как бы она это не называла, майнайд или лжесвидетельство.
Yalandı.
Мне дали год условно.
Yalandı.
Я солгала.
- Yalandı.
- Мистификация!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]