English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ Y ] / Yalan söyle

Yalan söyle translate Russian

290 parallel translation
Yalan söyle.
Солги мне...
Yalan söyle demiyorum.
Я не просила Вас лгать.
- Haydi, onlara yalan söyle!
- Ну, обмани! - Нет, я не могу
Mesela, bana bir yalan söyle.
Например, скажи мне ложь.
Ona yalan söylediğimi söyle. Onurunu kırmak istemediğimi söyle.
Скажи ей, что я солгал, что я не оскорбил ее честь.
- Scotty, bana yalan söyle.
Сейчас это значит не больше, чем раньше.
Şefe çocuğun yalan söylediğini söyle suçlu benim.
Элен, объясни комиссару, что это неправда. Во всём виновен я, и только я один.
İkinci olarak ancak, baş edemeyeceğinden eminsen yalan söyle.
Во-вторых, ври только тогда.. .. когда уверена, что не поймают!
Eğer gidersek yalan söyleyeceğimizi... Ruslara yanlış bilgi vereceğimizi söyle. Öyle dersin.
Скажите ему, что мы будем лгать дадим русским ложную информацию.
Bana yalan söyle, ama kıza yalan söyleme!
- Сядь ты, тупица!
- Yalan söyle demedim.
- Я не имею в виду лгать.
Bana neden her konuda yalan söylediğini söyle.
Скажи мне, пoчемy ты вcё вpемя врёшь.
Yalan söyle...
Скажи мне, что ты всегда меня ждала.
Yalan söyle, hep beni beklediğini söyle.
Скажи, что ты всегда меня ждала, скажи мне это.
Unutma, yalan söyle, hile yap, çal ve heavy metal dinle!
Не забудь лгать, изменять, красть и слушать тяжелый металл!
Ona kendin söyle. Eddie, bunu bu şekilde duymanı istemezdim ama Vic içeri girip işlerin nasıl gittiğini sordu. Dört yıldır hapishanede olan bir adama yalan söyleyemezsin.
Эдди, я знаю, что тебя это бесит, но Вик, насчет бизнеса спрашивал, и врать я ему не могу.
- Hayır, yalan söyle. Pekala Bay Fleck. Ancak aynı fikirde değilse bir emri çiğner.
" тo ж, миcтep'лeк, нaвcкидку € мoгу cкaзaть, чтo, cкopee вceгo, oн нapyшил пpикaз, пoтoмy чтo был c ним нe coглaceн.
Sana nasıl olduğumu sorarsa da, yalan söyle ve "İyi" de.
Если он спросит, как мои дела, соври и скажи, что чудесно.
Yalan söyle.
Солги.
Mecbursan yalan söyle, ama söyle artık bir şey.
Солгите, если нужно, но скажите. Пожалуйста!
Sen içeri git ve kızına yalan söyle..
Вот теперь иди и соври своей дочери...
Gerekiyorsa yalan söyle.
Лучше солги.
Yalan söyle ona.
Солги ему...
Lütfen benim için ona yalan söyle!
Пожалуйста, соври ему!
- Benim mi? Saat sekiz buçuktan beri bekliyor - "Pekâlâ, yalan söyle."
Она ждет тебя с 8 : 30.
Yalan söyle. "
Придумай что-нибудь. Солги!
Yalan söyle bana.
Обмани меня.
- Lev, en azından yalan söyle bari.
- Лев, просто соври мне.
Biraz yalan söyle!
Соври мне, Джерри! Соври мне!
Bana yalan söyle!
Солги мне!
Yalan söyle.
Солги ей.
Beni Kutsal İsa yerine koy ve söyle. Yalan söylersen, annenin iki gözü kör olsun.
- Отвечай как перед Иисусом Христом, а если соврешь - чтоб твоя мать сдохла от рака глаз!
Oh. Tamam. Kapuçino için yalan söyle.
"Да," большой " - это он загнул.
Öyleyse mutlu olmak için kendine yalan söyle.
Ты сам себя обманываешь, и в этом нет ничего предосудительного.
Yalan söylemeyi öğrenmen lazım.Şimdi söyle.
Тебе надо научиться лгать. А теперь давай.
- Jess, neyin var senin? Bari iyi bir şey için yalan söyle.
- Если ты уж решилась врать, делай это во имя чего-то хорошего.
Ya bilgi, ya da beynin masanın üzerine. - Şimdi bana yalan söylediğimi söyle.
Выбирай : сведения на бумаге, или твои мозги на столе.
Bana nehre attığın çantada ne olduğunu söyle ve yalan söyleme.
Скажи, что было в рюкзаке, который ты выбросил. И не лги мне.
Şimdi git doğru şeyi yap ve sevdiğin kadına yalan söyle!
Сейчас поступи правильно и соври женщине, которую ты любишь.
Söyle ona, yalan söylüyor.
- Скажите, что он лжёт.
Anlattıklarının yalan olmadığını söyle Eric.
Скажи ей, что ты не врал, Эрик.
Anlattıklarının yalan olmadığını söyle Eric.
Эй, скажи ей, что ты не врал, Эрик.
Söyle bana Winston, ve unutma, yalan yok.
Скажи мне, Винстон и помни, никакой лжи.
Bu doğruysa eğer, söyle lütfen? Yalan mı söylüyorum?
Если это факт, скажите мне, я вру?
Söyle bana, programında yalan veya aldatma gibi şeyler de var mı?
Скажите мне, в вашей программе заложена способность лгать?
Sadece yalan olduğunu söyle.
Просто скажите.
Şimdi, bana Con'un yalan söylediğini söyle. Söyle! - Yalan söylüyor!
Скажи, что Кон мне соврал.
Daha büyük bir yalan söyle.
Иди к ней и соври.
Sana yalan söyle demiştim.
Ты должен мне помочь.
Söyle bakalım yargıç, bütün bu hikaye bir yalan, öyle mi?
Судья, все это дело - ложь, не так ли?
Yalan söyle ve düşüneceğini söyle.
Соври и скажи мне, что подумаешь об этом.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]