English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ Y ] / Yalan söylemiş

Yalan söylemiş translate Russian

645 parallel translation
Kasten yalan söylemiş. Her şeyi önceden görmüş.
Она все отлично рассчитала, все подготовила.
Yalan söylemiş.
Она лжет.
Neden yaşlı adamın yalan söylemiş olabileceğini düşünüyorsunuz?
Почему старик мог врать?
Kim dediyse yalan söylemiş.
Тебя обманули.
Bazı yorumculara göre.. -.. adam kapıya kendi isteğiyle geliyor. - Demek kapıcı adama yalan söylemiş.
Некоторые толкуют эту притчу так, будто человек по своей воле подошел к вратам.
Eğer Thasuslular varsa, neden yalan söylemiş olabilir?
Но зачем ему лгать насчет того, есть ли там тазианцы?
Elbette, Marlo mektupta yalan söylemiş.
Конечно, Марль лгал в этом письме.
Yeni yolların basit olacağını söylersem, yalan söylemiş olurum.
Было бы ложью сказать, что новые дороги будут легки.
Arkadaşın sana yalan söylemiş olabilir mi?
Ты не считаешь, что твоя невеста тебе врет?
Yalan söylemiş.
Бабское враньё.
Bu maldan birazını bir şişe Old Granddad içine sokarsan yalan söylemiş olmazsın.
А если ты нальешь этой штуки в бутылку "Олд Грэнддэд",... то ты, считай, почти и не обманешь...
Sana yalan söylemiş.
Он солгал тебе.
Bu Michael J. Laszlo vatandaşlık için başvururken yalan söylemiş olmalı. Savaş suçlarıyla itham ediliyor.
Этот Майкл Джей Лазло, должно быть, лгал, когда получал гражданство, так как он обвинен в военных преступлениях.
Tamam, yalan söylemiş olayım.
Ладно, шучу.
Her konuda yalan söylemiş... şimdi de sözüne inanılmasını isteyen bir adam.
А теперь он хочет, чтобы мы поверили ему на слово.
Sana yalan söylemiş olabilirim.
А если я соврала? Я врать умею.
- Yalan söylemiş olabilir.
- Он мог солгать. - Возможно.
Bize yalan söylemiş.
Он солгал нам.
Görüyorsunuz ya, bu biraz ironik değil mi yalan söyleme konusuyla ilgili gerçeği anlatan kişi çoktan yalan söylemiş kişiden daha şüpheli bir duruma düşüyor.
Какая всё-таки ирония, а? Тот, кто говорит правду о лжи кажется вам более подозрительным, чем тот, кто врёт.
Size güvenebileceğimizi sanıyorum. Yalan söylemiş olsanız bile.
Потому что я думаю, мы можем вам верить, даже, если вы лжете.
Acının geçeceğini söylersem yalan söylemiş olurum.
Я не могу обещать вам, что боль когда-нибудь уйдет.
O yüzü unutacağını söylersem yalan söylemiş olurum.
Я не могу обещать вам, что вы забудете его лицо.
Bana yalan söylemiş olabilir mi?
Возможно, она просто врала мне?
Ama bana yalan söylemiş olabilir mi?
Ты думаешь, что я...? Но могла ли она просто солгать мне?
Kibarlık olsun diye yalan söylemiş.
Он врал из лучших побуждений.
Ya da neler hakkında yalan söylemiş olabileceğini.
И что Вы ещё скрываете.
Kendi adıma birazcık şaşırdığımı söylemesem yalan söylemiş olurum.
Я совру, если не скажу, что я немного удивлена.
Karısı öğrenmesin diye kamışı emdirmesi hakkında yalan söylemiş.
Соврал об отсосе, чтобы его жена не узнала.
- Evet. Adam yalan söylemiş.
Да, парень соврал.
Bak, vazoyu satın almam konusunda yalan söylemiş olabilirim, fakat yemin ederim lanet konusunda hiç bir şey bilmiyordum.
Пожет, я и соврал о том, что купил урну, но клянусь, я не знал о проклятье.
Başka bir şey söyleseydin yalan söylemiş olurdun.
Скажи ты что-нибудь другое, я назвал бы тебя лгуном.
Eğer hiç olmamış gibi davranırsam kendime hissettiklerimle ilgili yalan söylemiş olurum.
Если я буду делать вид, что ничего не было, я буду лгать себе, ... отрицая чувства, которые, может быть, испытываю!
Yani İsa'yı inkar ettiğinizi söyleyerek yalan söylemiş olurdunuz.
Вы оба солгали бы, даже отреклись от Христа.
Doğrusu, biliyorum dersem yalan söylemiş olurum, ama söyleyeceklerim size iyilik olabilir.
Правда в том, что я бы солгала, если бы сказала, что смогу помочь вам.
- Ama o zaman yalan söylemiş olurum.
- Но тогда я совру.
Ama söyleyemem. Çünkü yalan söylemiş olurum.
Но не смогла этого сказать, потому что это была бы ложь.
Annesine yalan söylemiş ve pek çok kadın dövmüş.
Судье это не очень понравится. К тому же он убил одного мужчину.
Aslında, bu konuda düşünmedim dersem sana yalan söylemiş olurum, fakat bu yapacağım anlamına gelmiyor eğer daha iyi bir seçeneğim olursa.
Я солгу, если скажу, что никогда об этом не думал, но... это не означает, что я это бы это сделал,... учитывая более рациональный вариант.
Piç kurusu bana yalan söylemiş!
Негодяй! Он обманул меня!
Yalan söylemiş olması yeterince kötü. Üstüne benim yerime o adamlarla takılmak istemesine gelince...
Понимаете, мало того, что он соврал мне, но сам факт того, что он лучше будет тусоваться с теми парнями, чем со мной, я хочу сказать...
İki saat çalışıyoruz. Sonra annemle Johnny Yune'un, talk-şov'unu izlemek için tam vaktinde eve dönüyorum Annem sizinle takıldığımı sanıyor. Yani yalan söylemiş sayılmam.
Мы два часа репетируем, и я успеваю домой к просмотру ток-шоу Джонни Юна по корейскому каналу с мамой, которая думает, что я зависала с вами –
Öyle dediyse, yalan söylemiş sürtük.
- Если она так сказала, то она лживая сука.
Bunun, senin babam olmanla ya da annemin bana yalan söylemiş olmasıyla ne ilgisi var?
Но какое это имеет отношение к тому, отец ли вы мне, и к тому, что моя мать лгала мне?
Terfi etmeyi istemediğimi söylersem yalan söylemiş olurum.
Если командир станет это отрицать, то попросту солжёт.
- Wal-Mart'a. Bana bunca zamandır yalan söylemiş.
Он лгал мне все это время
- Yalan söylemiş olabilirim.
Я мог соврать.
Yalan söylemiş sayılmayız.
Ну мы же им не врали.
Bize yalan söylemiş.
Он нам врал.
Tabela yalan söylemiş.Teşekkürler.
Это вранье. Спасибо.
Evet... yalan mı söylemiş?
Да. Она солгала?
Bay Denton, Bay Jennings'e yalan söylemiş.
М-р Дентон делает настоящего болвана из м-ра Дженнингса.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]