Yapacağını biliyorum translate Russian
301 parallel translation
Yapacağını biliyorum.
Я знают, что способен.
O parayla ne yapacağını biliyorum. Gidip biraz daha değerli eşya alacaksın.
Я знаю, что ты сделаешь с этими деньгами, пойдёшь и купишь ещё драгоценностей!
- Yapacağını biliyorum.
- Спасибо.
Ona öğretmeliyiz, yoksa kimin yapacağını biliyorum..
Если мы не сделаем этого, то я знаю кто сделает это за нас...
- Ne yapacağını biliyorum.
- Я знаю, что ты должен.
Atalarımın ne yapacağını biliyorum.
Я знаю, что сделали бы мои предки.
Ben ne yapacağım? Onların ne yapacağını biliyorum.
Что мне делать?
Sen iyi bir çocuksun, Shinji. Bebeğe çok iyi abilik yapacağını biliyorum.
Я знаю точно, что для будущего ребенка ты будешь хорошим старшим братом!
Elinden gelenin en iyisini yapacağını biliyorum.
Я знаю, ты справишься!
- Ne yapacağını biliyorum.
Я знаю, как он собирается эвакуировать экипаж с лодки. Джек, не сейчас.
- Yapacağını biliyorum.
- Я знаю, он может.
Yapacağını biliyorum.
Я знаю.
Nasıl yapacağını biliyorum.
- Я знаю как.
Doğru olanı yapacağını biliyorum.
" ты сделаешь правильный выбор.
Yapılması gerekeni yapacağını biliyorum.
Я знаю, что вы сделаете то, что нужно.
Evet, öyle yapacağını biliyorum ve biz de onu iyi şekilde kullanacağız.
Я знаю и мы найдем им достойное применение.
Ne yapacağını biliyorum.
А я знаю что ты сделаешь.
Bende ne yapacağını biliyorum.
Я тоже знаю.
İnanılmaz bir ziyafetle bize sürpriz yapacağını biliyorum.
Увepeн, ты удивишь нac пoтpяcaющим пpaздникoм.
# # Bunu kimin yapacağını biliyorum
И развлекаетсясо всеми, как какая-то тряпка!
Bunu nasıl yapacağını biliyorum.
- Я знаю, что тебе поможет. - Что?
Bu yüzden Barbossa'nın ne yapacağını biliyorum.
Я знаю, что нужно Барбоссе.
Sen yaparsan ne yapacağını biliyorum.
Потому что я знаю кем бы ты мог стать, если бы постарался.
Ne yapacağını biliyorum.
Я знаю, что он сделает.
Kimin yapacağını biliyorum.
И я знаю, кто его выполнит.
Hatalar yapacağını biliyorum. Senin yaşındayken ben de yapmıştım.
Я знаю ты ошибаешься я тоже ошибался в твоем возрасте.
O kızı çocukluğundan beri tanıyorum, Ve ne yapacağını biliyorum.
Я знаю эту девчонку с детства, я знаю, что она будет делать.
House, bundan çok daha iyisini yapacağını biliyorum.
Хаус... Тебе надо придумать что-то получше.
Aynısını yapacağım, biliyorum
Я с тобою рядом иду
Ben yarın, öbür gün ve ondan sonraki gün ne yapacağımı biliyorum.
Мэри, я знаю, что буду делать завтра, и на следующий год, и через год.
Ben yarın, öbür gün ve ondan sonraki gün ne yapacağımı biliyorum. Bu şehirden gidip bütün dünyayı göreceğim.
Я знаю, что буду делать завтра, и на следующий год, и через год.
Yoksa ben sana yapacağımı biliyorum. Bu kazanın bedeli benim cebimden çıksın istemiyorum.
Не дай бог, как в тот раз, придётся платить.
Yapacağım şeyi onaylamazdınız biliyorum.
Вы не согласитесь с тем, что я собираюсь сделать.
Yapacağınızı biliyorum.
то неяы.
Ne yapacağını ben biliyorum.
Мы отвезём эти бобы домой к Итонтонам.
Rahiplere böyle davranamazsın ama ben yapacağımı biliyorum.
Можешь такое рассказывать своему игумену.
Bakın, ben yolumu biliyorum. İşimi nasıl yapacağımı bana öğretmeyin!
Я знаю дорогу, не надо мне говорить, как я должен ехать.
- sebebini biliyorum, çöp yığını haline gelmiştin - bunu ne zaman söylediğimi bilmiyorum tek dileğim, bana olan saygını kaybetmemen sana daha önce hiç bu kadar saygı duymamıştım önümüzdeki haftayı gözden geçirmeden önce yapacağım bazı duyurular var.
- Я знаю, почему. Ты напился. - Я не знал, когда надо остановиться.
Ne yapacağınızı biliyorum.
Ты щенок, Дэйви.
- Gerçekten ne yapacağınızı biliyorum.
Месье Брошан, есть человек, который вас прекрасно понимает, это я.
Görevinizi yapacağınızı biliyorum.
я знаю, что вы исполните свой долг.
Biliyorum, haklısınız, yapacağım.
Знаю, ты права. Сейчас.
Evet, biliyorum. o ne yaparsa yapsın bu onun seçimi. ne yapacağını görelim.
Что бы не случилось... что у него получится.
Elinizden geleni yapacağınızı biliyorum.
Я знаю, что вы приложите все усилия.
Biliyorum anneme söz verdim bu garajı ünlü yapacağız fakat o kadar uzun sürede olcağını sanmıyorum.
Я знаю Я обешал моей маме что мы эделаем етот гараж известным Но я не думаю что мы здесь будем очень долго
Siz çocukların beni sevimli yapacağınızı biliyorum.
Я знаю, что вы сделаете меня красивой и все такое.
- Biliyorum, normalde kadeh kaldırma konuşmasını Ross yapardı, ancak bu sene ben yapacağım.
Я знаю, что обычно Росс говорит тост, но в этом году скажу я.
Dr Jackson'ı kurtarmak için her şeyi yapacağınızı biliyorum, ama son ihtiyacımız olan şey bunun size de olması.
Знаю, что Вы спасаете доктора Джексона, но постарайтесь чтобы подобное не случилось и с вами.
Endişelenme, okulumuzun adına cumartesi gün yapacağın... dövüşün senin için ne anlama geldiğini biliyorum.
Но ты не бойся.
Demek istediğim, ne yapacağımı biliyorum, fakat.. Senin kararın olacak.
В смысле, я-то знаю, что бы сделал, но... решать тебе.
Geçmişinizi ne yapacağınızı size ben söyleyemem, efendim. Sadece gelecekte ne yapacağınıza önem verdiğimizi biliyorum.
Я не осмелюсь советовать как вам поступить с прошлым, только знайте, что есть люди, которым не безразлично ваше будущее.
biliyorum 15888
biliyorum tatlım 44
biliyorum canım 32
biliyorum ama 99
biliyorum hayatım 20
biliyorum baba 24
biliyorum biliyorum 28
biliyorum efendim 52
biliyorum ki 71
biliyorum anne 31
biliyorum tatlım 44
biliyorum canım 32
biliyorum ama 99
biliyorum hayatım 20
biliyorum baba 24
biliyorum biliyorum 28
biliyorum efendim 52
biliyorum ki 71
biliyorum anne 31