English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ Ç ] / Çalış

Çalış translate Russian

107,518 parallel translation
Pekala, ama füzeye dokunmamaya çalış.
Постарайся не прикасаться к ракете.
herşey çalışıyor olacak...
Всё должно пройти...
Ben yardım etmeye çalışıyorum.
Я просто пытаюсь помочь.
Gizli kapaklı otobüslere, strigoi zorbalıklarına, insanların çığlıklarına, kaçmaya çalışmalarına alışığız fakat bu tam tersiydi.
Обычно мы видим автобусы с затонированными стёклами, стригоев, применяющих силу, кричащих людей, которые пытаются убежать, но тут всё наоборот.
Sadece rahatlamaya çalış.
Просто постарайся расслабиться.
Sinyal yok fakat batarya çalışıyor.
Сигнала нет, но батарея разряжена не полностью.
Benimle dövüşme, benimle birlikte çalış ve bu işi bitirelim.
Поэтому не спорь со мной, а сотрудничай, и мы завершим эту работу.
Yapmamaya çalışıyorum.
Стараюсь об этом не думать.
Birlikte çalışırsak, tersine çevirebiliriz.
Если будем работать вместе, сможем всё изменить.
- Çalışıyorum.
Я пытаюсь.
Bir sonraki William'ı almaya gelişinde, bence onunla konuşmaya çalış.
В следующий раз, когда он приедет за Уильямом, поговори с ним.
Tüm bunları oyunun iyiliği için saklamaya çalışıyorum, ayrıca yetişkin hayatımda ilk kez bir şeyleri bu kadar ciddiye alıyorum...
Я стараюсь не предавать это огласке, стараюсь, чтобы меня воспринимали всерьёз впервые - за всю мою взрослую жизнь, так что.. -.
Ve ben... oyunda Sloane ile devam edeceğim, gerçekten çok sıkı çalıştı bu iş için, ayrıca oyunda da çok iyi, hatta muhteşem.
И я.... я оставляю Слоан в спектакле, потому что она на самом деле очень упорно трудилась, и она хороша в этой роли, великолепна.
Yani, hala hastanede, haftada 60 saat çalışıyorsun, değil mi?
Ты работаешь, сколько, 60 часов в неделю в больнице?
Başına gelen en kötü şeyi, kabullenip, yoluna devam etmeye çalışıyor.
Он вроде бы смирился с худшим, что когда-либо случалось в его жизни, и намерен устремиться вперёд.
Elimde beyazlarla birlikte bodrum katına iniyordum, bir de ne göreyim Kevin, bir kızı arka kapıdan sıvıştırmaya çalışıyor.
Так вот, спускаюсь я в подвал с кучей мешков муки, а тут Кевин пытается выпроводить девушку через дверь подвала.
O konuda ben çalışıyorum zaten.
У меня есть история.
Biliyor musun benim kocam günde 10, bazen 12 saat çalışıyor, ve eve gerçekten bitmiş bir halde geliyor.
Ты осознаешь, что мой муж работает по 10, иногда 12, часов в день, и возвращается домой абсолютно вымотанным.
Röntgenci olarak çalışıyor, ve o... gerçekten sağlam birisi.
Он рентгенолог, и он... надёжный.
Senin için jest yapmaya çalışıyordum.
Хотел сделать тебе приятно.
unutmak istemeyeceğim, o ufak anlara odaklanmaya çalışıyorum...
Старался состредоточиться на всех тех мгновениях, которые... которые не хочу забывать.
Tamam ikinizde çalışın. Haftasonuna kadar size süre.
Сдадите мне в конце недели.
Bec haftaya tur için gidiyor, yani... biz de elimizden geldiğince beraber bir şeyler yapmaya çalışıyoruz.
Ребекка уезжает в тур на следующей неделе, поэтому... Проводим время вместе, пока есть возможность.
Evet, gece geç saatlere kadar çalışıyorum.
Я много работал допоздна.
- Haftada üç gece, saat 11'e kadar prova çalışıyorsun - bu adamla... - Shh.
- Ты проводила по три вечера в неделю не репетициях до 11 часов с этим самым парнем, и ты думала, что я не заслуживаю знать, что ты имела с ним дело и раньше?
Ama ben... destekçi olmaya çalışıyordum, iyi bir koca olmak için çabalıyordum.
Но я... я пытался тебя поддержать. Я пытался быть хорошим парнем.
- İyi bir adam mı olmaya çalışıyordun? - Evet.
- Ты пытался быть хорошим парнем?
Adam The Times'da çalışıyor.
А того самого театрального критика. Из Таймс.
10 yıldır burada çalışıyorum.
Я проработал здесь десять лет.
Senin için günde 20 saat çalışıyordum.
Я работал по двадцать часов в день, чувак.
Ben yokken satranca sıkı çalış, duydun mu beni?
Тренируйся играть в шахматы, пока меня не будет, слышишь?
Ayrıştırıldığımız dönemde amcam orada hizmetli olarak çalışıyordu.
Мой дядя работал там носильщиком, еще во время изоляции.
Bu yüzden biz sadece gerçeği ortaya çıkarmaya çalışıyoruz.
Поэтому мы... хотим узнать правду.
Kafamı karıştırmaya çalışıyorsun ve...
Пытаетесь запутать меня и... нет.
Sakinleşmeye çalış.
Постарайтесь успокоиться.
Sakin olmaya çalış David.
Попытайтесь расслабиться, ДЭвид.
Göğüs ve kol mu çalışıyorsun?
Упор на руки и грудь?
- İlginçtir ama sırt çalışıyorum.
Что удивительно, на спину.
Materyalist olmamaya çalışıyorum.
Стараюсь не быть бездуховным.
Cuma günleri çalışıyorum.
В пятницу я работаю.
Ben çalışıyordum.
Я работала.
'Tanrı aşkına.'evet, Dedektif Başmüfettiş Huntley'i yakalamaya çalışıyorum.
Бога ради. Я пытаюсь дозвониться инспектору Хантли.
Soruşturmamı gözden düşürmeye çalışıyorlar.
Они пытаются дискредитировать мое расследование.
Ne demeğe çalışıyorsun?
Что ты хочешь сказать?
Şimdi, Timothy Ifield, muhtemelen iddia ettiklerinizin... tam tersini yapmaya çalışıyordu.
Из того, что нам известно о Тимоти Айфилде, по-видимому, он пытался сделать как раз наоборот.
Muhtemelen Michael Farmer'ın masumiyetini kanıtlamaya çalışıyordu.
По-видимому, он пытался доказать, что Майкл Фармер невиновен.
Ben bir kıdemli müfettişim, 20 yıl geçti, kaset çalışıyor, devam edelim.
Я старший следователь, 20 лет на службе, ведется запись, давайте продолжим.
Sadece soruşturmayı sulandırmaya çalışıyorsun.
Вы просто пытаетесь соскочить с крючка.
Memurlarım kanuna uygun çalışıyorlar, efendim, kanuna!
Мои офицеры ведут себя согласно букве закона, сэр, букве!
Yozlaşmanın içinde değiliz, onu kırmaya çalışıyoruz!
Мы в этом не участвуем, мы пытаемся сломать ее!
Herkes, nedense bana birini bulmaya çalışıyor... annem, büyükannem büyükannemin arkadaşları, ama ben iyiyim.
Моя мать, бабушка, друзья моей бабушки. Но мне и так хорошо.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]