English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ Ç ] / Çalışacağım

Çalışacağım translate Russian

3,307 parallel translation
Akşam yemeğimin tadını çıkarırken söylediklerini hatırlamaya çalışacağım.
Ладно, я постараюсь не забыть об этом, пока буду наслаждаться своим обедом.
Bayan Tyler, kızınıza bunu yapan kişiyi bulmak için bütün gücümüzle çalışacağımıza söz veriyorum.
Миссис Тайлер... Я обещаю вам, мы сделаем все, что в наших силах, чтобы найти того, кто сделал с ней это.
Bundan sonra, çalışmak istediğim yerde çalışacağım ve Brandy'nin sevgilim olmasını istiyorsam da sen buna karışmayacaksın.
С этого момента я работаю где хочу работать, и если я хочу, чтобы Брэнди была моей девушки тебя это не должно касаться.
Çeviri : albatrozs Gelecek bölümleri de çevirmeye çalışacağım, sadece biraz zaman alıyor. Kendinize iyi bakın!
Субтитры переведены FanatoMy team
Haklısın, fazla canını yakmamaya çalışacağım.
Именно. И я постараюсь быть нежна с тобой.
Koşulları daha uygun hale getirmeye çalışacağım.
Он обязательно попытается добиться более выгодных условий.
Tamam, olabildiğince hızlı çalışacağım.
Я работаю максимально быстро.
Bu sırada ben Abby ile birlikte bilimsel sonucu üzerinde çalışacağım.
Мы с Эбби пока что займёмся научными изысканиями.
Ofiste çalışıp Bebe'ye yardım edeceğim... - Ben çalışacağım, sen okuyacaksın.
Я буду работать в офисе, помогая Биби, так что я буду работать, а ты - учиться.
Babamı eve getirmeye çalışacağım.
Я хочу попытаться вернуть отца домой.
- Bende çalışacağım.
- Я тоже согласен.
Yalnızca ay sonuna kadar çalışacağım.
Я доработаю до конца месяца.
Tuvalete gidip soğuk suyla lekeyi çıkarmaya çalışacağım.
Не хочу, чтобы он меня заметил в таком виде.
Tamam, bir hikâye daha. Bu sefer güzel güzel anlatmaya çalışacağım.
Ну ладно, рассказать тебе позволь.
Tekrar onu unutmaya mı çalışacağım?
И снова буду пытаться его забыть?
Anlaşılan Reynolds Tori ile beraber çalışacağımızı hesaba katmamış.
Видимо, Рейнольдс не рассчитывал, что мы с ней будем работать сообща, да?
Ama üzerinde çalışacağım. Söz veriyorum.
Но я над этим поработаю.
Scorch'la çalışırken beklenmeyeni beklerim ama gezegenimizi kurtarmak için ailemle çalışacağım aklıma hiç gelmemişti.
Я привык, к любым неожиданностям, работая со Скорчем, но не был готов к тому, что мне прийдётся работать со всей семьей, чтобы спасти планету.
Bana 72 bin dolarlık maaş makbuzu göster derhal işimi bırakıp senin için çalışacağım.
Покажи мне чек на 72 тысячи долларов. А я брошу свою работу прямо сейчас и буду работать на тебя.
- Pekala. İyi çalışmalar. - Çalışacağım.
- Ну, хорошего тебе дня.
Dışarıda bir yerde çalışacağımızı sanıyordum. Buradan uzaklarda...
Я подумал, что мы будем практиковаться здесь, подальше от академии.
Tamam, bunu hatırlamaya çalışacağım.
Постараюсь не забыть.
Klinik bir ortamda, krizi tetiklemeye çalışan biri, yeteri kadar dikkatli olamaz. Benim de şimdi yapmaya çalışacağım gibi.
Нужно быть предельно осторожным, провоцируя припадок в клинических условиях что я и намерен сделать прямо сейчас.
Bu gece, sizi çıkarmaya çalışacağım.
Сегодня ночью я намерен освободить вас.
Ben çemberin dışına çıkarmaya çalışacağım, sen de beş saniye dayanmaya çalışacaksın.
Я пытаюсь вытолкнуть тебя из круга, ты - продержаться дольше пяти секунд.
Yerinde kal. Park ile çalışacağımı söylemedim.
Я не говорил, что буду работать с парком.
- Yani onlarla birlikte mi çalışacağım?
Хм. Т-так, я бы работала среди этих женщин?
Çalışacağım...
Я буду работать.
Jacob'ın ailesini bulup temasa geçmeye çalışacağım.
Попробую найти родителей Джейкоба.
En gizli askeri kanadına giriş için bir yol bulmaya çalışacağım.
Нам нужно придумать, как попасть в суперсекретное военное крыло.
Yok be, çalışacağım.
Неа, я не учил.
- Yatağa atmaya çalışacağım.
- Чтобы бабы чаще давали.
Sabah geri dönüp karımla aramı düzeltmeye çalışacağım.
Да, собираюсь вернуться утром и помириться с женой. Такие дела.
Sonra Penn'le takıştım. Hala onunla nasıl çalışacağımı çözmeye çalışıyorum.
Затем я уперся в Пенна, и до сих я пытаюсь понять, как с ним работать.
Bir gemi işinde çalışacağım.
Я буду работать на карабле.
Eve dönerken Desi Collings'e uğramaya çalışacağım.
Я попытаюсь встретиться с Дези Коллингсом на обратном пути.
Geri gelirse, onu durdurmaya çalışacağım.
Если она вернётся, я попробую её задержать.
Yapmanı engellemeye çalışacağım.
Я не дам тебе просто так это сделать.
Sana mümkün olduğunca çok yer açmaya çalışacağım Dr. Reid.
Вам не тесно, доктор Рид?
Bugün sizinle elimden geldiğince ilgilenmeye çalışacağım.
Но я здесь и сделаю все, чтобы сегодня о вас позаботиться.
Önümüzdeki üç ay boyunca sadece çalışacağım, eğlence dönemi bitti.
Следующие три месяца для этого парня только работа и никаких игр.
bu arada ben gözlerimi senden uzak tutmaya çalışacağım ve umuyorum ki bu güzel kafanın içinde bir beyin vardı.
Между тем, мне приходилось прилагать немало усилий, чтобы не смотреть на тебя, и тешить себя надежой на то, что ты так же умна, как и красива.
Bana nasıl bakacaklar? Onlarla gün boyu nasıl çalışacağım?
Как они будут на меня смотреть?
Akıllıca bir tavsiye. Aklımda tutmaya çalışacağım.
Мудрый совет, которому я попробую следовать.
Bundan sonra daha az çalışacağım.
Что ж, думаю скоро буду работать меньше.
Şimdi, bir trans durumuna, erişmeye çalışacağım,
Теперь я попробую достичь состояния транса.
Portatif karyola isteyeceğim ve o 9,95 dolarlık internet ücretini zorla almaya çalışacağım.
Они продают воздух.
- Çalışacağımız parçalar bunlar. - Çok güzel.
Вот с чем нам приходится работать.
Bay Pete'in ilgilendiği tek şey, şirketin ne kazandığı. Ve kampanyanızın, kariyerlerinizi bitiren tam bir felakete dönüşmemesi için çok sıkı çalışacağız. Anladınız mı?
Мистер Пит беспокоится за результат и вы должны очень серьезно поработать чтобы удостоверится, что ваш новый проект не приведет к катастрофе от этого зависит ваша карьера.
Seni uyandırmamaya çalışacağım.
Я постараюсь не разбудить тебя.
Sen ve ben tedarikçiyle çalışacağız. Kârımız da biz ne istiyorsak o olacak.
Мы с тобой поработаем с поставщиком, навара, блядь, будет столько, сколько мы захотим.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]