English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ Ç ] / Çok kolay oldu

Çok kolay oldu translate Russian

237 parallel translation
Babanın gereksinimi olan siyasal destek için Paul'e tahammül ettin, kibar davrandın. Çok kolay oldu bu.
Итак, Вы терпели Пола, были вежливы с ним ради политической поддержки неободимой Вашему отцу.
- Çok kolay oldu.
- Это было легко!
- Çok kolay oldu. - Ve?
Ну и?
Çok kolay oldu sayılır!
паяаеимаи еуйоко!
Aniden çekilmeleri çok kolay oldu.
г нажмийг уповыягсг тоус гтам паяанемг.
Kara Leoparın ölümü çok kolay oldu. aşırı kolay!
Мне кажется, что слишком уж просто мы справились с Чёрным Леопардом.
Çok kolay oldu, der insan. Daha sonra siyahın beyaz olduğunu ispatlamaya çalışırken, bir sonraki zebra geçidinde öldürülür.
"Это было просто", — сказал человек и на бис продолжил, доказал, что чёрное — это белое, а после был задавлен на пешеходном переходе.
Bulmak çok kolay oldu.
Это было нетрудно.
Çok kolay oldu...
Итак, будь добр, проведи нас к адмиралу Яну.
Çok kolay oldu.
В этом ничего не было.
Birkaç ay uğraştım. Ondan sonrası bir rastlantı sayesinde çok kolay oldu. Temizlikçimin kızı sokakta görmüş sizi.
Прошло уже несколько месяцев, и вдруг, в один прекрасный день... дочь моей экономки увидела вас на улице.
Çok kolay oldu.
Это было просто.
Çok kolay oldu.
Слишком просто.
Çok kolay oldu.
это было так легко.
Çok kolay oldu, söylemeliyim!
Вот это был разговор!
Çok kolay oldu.
Совсем не трудно.
Çok kolay oldu.
Поверить не могу, что все так просто.
Çok kolay oldu diyebilirim. Sarina, Wilson ve arkadaşlarının bazı silah klüplerine takıldıklarını söyledi. Guns and Cigars.
Сарина сказала, что Уилсон и его дружки околачиваются в каком-то частном оружейном клубе. "Пистолеты и Сигары".
Çok kolay oldu.
Это было слишком просто.
Çok kolay oldu.
Здесь что-то другое.
Ondan sonra her şey çok kolay oldu.
После этого все стало намного проще.
Çok kolay oldu.
ѕросто детские игры.
Çok kolay oldu.
Это было легко.
Çok kolay oldu.
Обвел, как младенца.
Çok kolay oldu.
- Это несложно. - Да?
Cora'nın sabah çayına uyuşturucu katıp, cenaze günü baygın kalmasını sağlamak ve Enderby'de onun rolünü oynamak çok kolay oldu herhâlde.
Как легко подмешать снотворное, чтобы она отключилась в день похорон, пока Вы будете играть ее роль в Эндерби.
Çok kolay oldu.
Ну, это просто халява.
Çok kolay oldu.
Получилось на халяву.
Evet. Çok kolay oldu.
Проще пареной репы.
Çok kolay oldu.
Ну..... это было просто.
Bu çok kolay oldu.
- Это слишком просто.
Her şey çok kolay oldu.
Всё получилось очень здорово.
Çok kolay oldu.
Проще простого.
Tamam, işte bu yüzden seni terk etmek çok kolay oldu.
Ну вот видишь, именно поэтому с тобой всегда было так легко.
Çok kolay oldu.
Хорошо, это было очень просто.
- Çok kolay oldu.
Прокатило.
Siz avcı olduğunuz için çok kolay oldu.
Как только я понял, что вы охотники, всё стало просто.
Bu çok kolay oldu.
- Это очень удобно.
Çok kolay oldu.
- Нет, как и ожидалось. Расстроена?
Bu çok kolay oldu!
Вот так избавление от хлопот.
Çok kolay oldu.
- Слишком всё просто
- Çok kolay ama, işte oldu.
- О, это просто. Вот. Потяни.
- Çok kolay oldu.
- Это было легко.
Pekala, bu çok... kolay oldu.
Итак это было... просто.
Benim için gerçekten çok tuhaf bir yıl oldu Audrey. Çünkü siz kolejdeyken ben sadece kafamı su üzerinde tutmak için elimden geleni yapıyordum. Ve inan bana kimse elime kolay yolları gösteren bir harita vermiş değil.
Просто дело в том... ] Это был очень странный год для меня, Одри, потому что пока вы все, ребята, учились в колледже, я просто изо всех сил пытался остаться на плаву, и, поверь мне, никто не выдаёт дорожных карт для менее изъезженной дороги.
Başardık. - Çok kolay oldu.
Это все, Ваша Честь.
Jeremy çok kolay tahliye oldu.
Джереми легко отделался.
Ama laboratuvarında çok fazla zaman harcıyor, bu yüzden ona hissettirmeden ayrılmam kolay oldu.
Но он так занят в лаборатории, что сбежать было не сложно.
Fakat tabi ki sen kara listeye alındığından Her şey çok daha kolay oldu.
Но, конечно же, все стало гораздо проще, когда тебя спалили.
Çok kolay, basit ve güzel oldu.
Это было так просто. Просто и красиво.
Aslında düşündüğümüzden çok daha kolay oldu.
Это было даже легче, чем мы думали.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]