English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ T ] / Tuhaf bir şey

Tuhaf bir şey translate Russian

768 parallel translation
Acaba dün içtikten sonra tuhaf bir şey yaptım mı?
я что-нибудь выкинула в пьяном бреду?
Çok tuhaf bir şey söyledin sen demin.
Сейчас ты сказал лишнее.
Burada çok tuhaf bir şey oluyor.
- Тут происходят странные вещи.
Heurtebise'in davranışlarında tuhaf bir şey fark ettin mi?
Вы замечали что-нибудь необычное в поведении Эртебиза?
New York'da tuhaf bir şey var.
Забавно здесь, в Нью-Йорке.
Sonra tuhaf bir şey oldu...
И случилось нечто странное :
O kadar da tuhaf bir şey söylemedim.
Я не сказал ничего смешного.
Tuhaf bir şey oldu.
Элиза ушла!
Anne, çok tuhaf bir şey...
Мама, это черт знает что! Представляешь...
- Benim yüzümde tuhaf bir şey mi var?
- С моим лицом ведь ничего страшного, правда, Ол Па?
Çok tuhaf bir şey boş boş oturuyor ve git gide içe dönüyorum,
Это смешно, я провожу много времени что-то делая.
Tuhaf bir şey, görüyorsunuz.
Я не мог подойти близко.
Tuhaf bir şey, bir kariyer.
Понимаете, карьера - дело странное.
Misafirlerinizden herhangi birinden tuhaf bir şey fark ettiniz mi?
Вы не замечали никаких подозрительных постояльцев?
Onda, bana inanılmaz gelen tuhaf bir şey vardı.
То, как она к нему относилась казалось мне необыкновенным.
Yonoi tuhaf bir şey söyledi.
Йонои сказал странную вещь.
Burada tuhaf bir şey görüyorum.
Я вижу что-то странное там.
Ama tuhaf bir şey olmaya başladı.
Но тут начало твориться что-то странное...
Burada tuhaf bir şey olduğunu görmüyor musunuz?
Вы не чувствуете, что здесь стрёмно?
Daha Santa Carla'da tuhaf bir şey fark etmedin mi?
Не заметил ничего необычного в Санта Карле?
- Çoğunlukla efendim, ama size tuhaf bir şey anlatayım.
Чаще всего, сэр. Но, знаете, иногда бывают и странности.
Sana tuhaf bir şey söyleyeyim mi?
Ho знaeтe, чтo пpикoльнo?
Son günlerde tuhaf bir şey istedi mi?
Ничего странного не замечал за ней в последнее время?
Bunda tuhaf bir şey yok.
Так в этом нет ничего странного.
Ama kasım ayında, Vietnam devlet başkanı Diem'in öldürülmesinden bir hafta sonra... ve Kennedy suikastından iki hafta önce... tuhaf bir şey oldu.
Но, в ноябре, за неделю до убийства В Сайгоне президента Вьетнама Диема, И за две недели до убийства Самого Кеннеди, Произошло нечто странное.
O rüyalarda daima tuhaf bir şey oluyor gibi.
И там все время происходит что-то странное.
Şu gördüğüm rüya, aynı bunun gibiydi... tuhaf bir şey olması yerine... Demek istediğim, hiçbir şey olmuyordu.
А только что у меня был сон, где вместо чего-то странного, что обычно снится, вообще ничего не было!
Bana söylemediğin bir şey mi var çünkü gerçekten tuhaf bir şeyler hissediyorum.
Ты мне что-то не договариваешь потому что я чувствую странные вибрации.
Bu iyi değil Ve biliyorsunuz... ne zaman tuhaf bir şey olsa iyi ki Bart bunu yaptı deriz
У дар не получился! Знаете, что мы говорим в таких случаях : " Хорошо, что Барт это сделал.
Güzeller ama biraz tuhaf tüm bu birine çiçek verme fikri şey demek gibi çünkü "senden hoşlanıyorum hadi bana ölen bir şey ver."
Ну, знаешь, да они красивые, но это немного странно, вся идея дарения цветов потому что это как "О, знаешь, ты мне нравишься, так что я хочу подарить тебе что-то что умирает"
Bir beyin başka bir beye bunu söylemesi biraz tuhaf... ama aslına bakarsan... dünyada gerçekten sevdiğim tek şey sensin.
Адольфус, странно, когда один джентльмен говорит это другому, но, честно говоря, ты единственный, кого я люблю.
Ve, ah, evet, bir şey dediğini hatırlıyorum o anda çok tuhaf hissettiğim için beni sarsan bir şey.
О да, я помню, она сказала кое-что, что поразило меня в тот момент.
Tuhaf bir ses duydum ve bir şey olduğunu sandım efendim.
Но я услышал странный шум, странный голос. Подумал, что-то случилось.
Karım tuhaf tuhaf gülmeye başladı. Eve döndüğümüzde, bir şey keşfettim. Karım züppenin tekiydi ve tahmin ettiğimden daha aptaldı.
Моя жена подняла меня на смех, и я понял, что моя жена - сноб и более глупа, чем я думал.
Ve onun orada öylece Çin daması oynuyor olması midemde tuhaf bir hisse sebep oluyordu....... sanki hiç bir şey olmayacakmış gibi.
У меня что-то задрожало внутри,.. ... когда я увидел её играющей в китайские шашки,.. ... словно ничего не ожидалось.
Tuhaf bir şey demedim.
Все не так страшно.
-... tuhaf bir şey dikkatini çekti mi? - Hayır.
- когда вы играли?
Bu, aslında çok tuhaf ve alışılmadık bir şey.
Не изнасиловали - это необычно. Странная мания. Итак.
Biliyor musun Doolittle, eğer Veil Nebulasına gidiyorsak, aslında belki de, tuhaf ve gözalıcı bir şey bulabiliriz :
Ты знаешь Дулитл, если мы долетим до Туманности Пелены, то мы сможем обнаружить там странную и великолепную вещь :
Bu konuda sana tuhaf gelen bir şey var mı?
Есть что-то странное в том, что все они не хотят говорить. - Что? - Как будто тут есть сговор,..
İzlerken belirgin bir şey gözüme çarptı sol köşede tuhaf bir şekil io'nun yüzeyinde belirdi.
Повысив четкость этого сектора, я совершенно ясно увидела аномальный полумесяц в левом верхнем углу, как раз на краю Ио.
Belki geçmişinde öylesine kötü bir şey var ki Walker bilseydi çok tuhaf olur ve onunla evlenmezdi.
Может в ее прошлом, было что-то такое, что оттолкнуло бы Уолкера, если бы он узнал об этом? И тогда бы он на ней не женился.
Tuhaf köpek... Onda bir şey var...
Странная собака...
Tuhaf şey... kafamızın içinde bir sürü şey var...
От черт.
İzahı mümkün olmayan bir sürü tuhaf şey vardır.
На свете есть много всякого удивительного и необъяснимого.
Köpekle ilgili tuhaf birşey dikkatini çekti mi ya da başka herhangi bir şey?
- Да? Ты не заметил в этой собаке ничего странного? Ничего такого?
Tuhaf görünebilir ama, kendimde ve diğer kişide bir anda ve karşılıklı aşkı ateşleyen... hiçbir şey olmadı.
Слушайте, каким бы странным это ни могло показаться, но одного со мной никогда не случалось. Зажечь во мне и в другом человеке любовь одновременную и взаимную.
Beklenmedik, tuhaf bir şey hissediyorum.
Я чувствую нечто странное.
Mutlaka bunun da şey gibi tuhaf bir ismi vardır...
Наверное, у них есть какое-то дикое название.
Tuhaf, saçma bir şey değildi.
Ничего странного, ничего гротескного.
Çoktan bir sürü garip şey gördüm zaten. Tuhaf bir mavi bir cehennemden fırlayan uluyan kurtlar beni kovaladı!
Я уже сталкивался со странными вещами.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]