English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ Ç ] / Çok utandım

Çok utandım translate Russian

268 parallel translation
Çok utandım.
Мне так стыдно.
Çok utandım ve çıktım.
Позорище! Потому я и уехал.
Gerçekten çok utandım.
Мне должно быть стыдно.
Çok utandım.
Мне стыдно.
Berbattım! Çok utandım!
Я пела ужасно.
Çok utandım.
Неслыхано.
- Çok utandım.
Мне так стыдно!
Çok utandım.
Как я ему это объясню? Мне стыдно.
Hay Allah, çok utandım...
Господи, как неловко.
Kızgın değilim, sadece çok utandım.
Я не злюсь, я просто в замешательстве.
Çok utandım.
Я в полном замешательстве.
Çok utandım gerçekten.
Она поставила меня в неудобное положение.
Çok utandım.
Я в замешательстве.
Yaptıklarımdan çok utandım.
Мне стыдно, что я так себя вел.
Çok utandım!
Я так стыдно!
Bense çok utandım.
Мне было очень стыдно.
Çok utandım.
Мне очень стыдно.
Çok utandım, Frasier.
Мне очень неловко, Фрейзер.
Tanrım, onun evine gittiğimde çok utandım.
Так неловко было, когда к нему пришли.
- Çok utandım. Elbette utandım.
И мне стыдно, конечно.
Bir zaman geldi ve sana korkularımı anlatmaya çok utandım.
И пришло время, когда мне слишком стыдно рассказывать тебе о моих страхах.
Çok utandım.
Простите, так глупо.
Ondan sonra çok utandım.
И не успела опомниться, как проиграла сорок долларов. Мне так неловко.
Çok utandım. Verin.
И мне ужасно за это стыдно.
Sana bakamam. Çok utandım.
Мне так стыдно, что я даже не могу посмотреть на тебя.
- Çok utandım, berbat bir haldeyim.
Я вся растрёпанная.
Dinleyin. Çok üzgünüm. Çok uzun bir uçuştan sonra Chicago'dan henüz geldik ve açıkçası çok utandım.
Я очень сожалею, мы только что из долгого перелета из Чикаго.
- Çok utandım.
Большое вам спасибо.
Çok utandım!
Ты меня унижаешь!
Çok utandım
Никогда так стыдно не было.
Aman Tanrım, çok utandım.
О, Боже, мне так стыдно!
Kostümümle çok fazla dalga geçtiğin için, ben de çok utandım ve yalan söyledim.
Но ты посмеялся над моим образом я засмущалась и соврала.
- Tanrım, çok utandım.
- Боже, мне так стыдно.
Kendimi birinci sınıf bir budala durumuna düşürüp seni çok utandırmış olmalıyım.
Я себя выставил идиотом и тебя поставил в неудобное положение.
Sanırım, bu kızı da çok utandırdım. Peşimde başka kadın var mı?
Чем я их привлекаю? " Кто следующий?
- Evet, senin için olabilir. Alnımın ortasında "yaratık" yazısıyla gezmek gibi geliyor. Çok utandırıcı bir durum.
- Для тебя-может быть, для меня-нет.
- Az önce oradaydım. bu çok utandırıcı.
– Я только что оттуда. Будет неловко.
Paul, anlaşmıştık. Çok utandım.
Поль, мы же договорились
Çok utandım!
Никогда и нигде. ) ( Я стыжусь!
Evet, kurcalarsak ben de utandığım bir çok şey yaptım şimdiye kadar.
Я сам совершил многое, чего стыжусь. - В прошлом, разумеется.
Programımı vermezsen seni çok daha fazla utandıracağım.
Я тебя еще больше обижу, если ты не достанешь мою программу.
Garip bir kız olduğumu düşünmüşsündür. Çok utandım.
Есть ли что-нибудь, над чем ты работаешь так же упорно, как Сана-чан?
Çok utandım.
Мне было так стыдно.
- Oh, Tanrım, bu çok utandırıcı.
- Мне так неловко.
Ted, çok utandım!
Тед, я так смущена.
Çok utandım.
Я унижен.
Şimdiye kadarki en aptalca ve çok utandırıcı şeyi yaptım.
Я сделала самую глупую, и неловкую вещь.
- Hayır, çok utandım.
- нет, я невовремя.
O halde söylemeye utandığım, çok acınası birşey yapmam lazım.
Тогда у меня нет выбора, кроме как отчебучить что-то постыдное... и достойное сожаления, о чём я стыжусь тебе сказать.
Hayatlarımıza yağmur gibi yağan böyle bir acıdan sonra, bücürüm geri döndü ve bizi daha çok utandırmayı bile başardı!
Плод моей поясницы вернулся после пролития такого убожества на наши жизни и сумел опозориться еще больше!
Şimdi çok utandığımı sanıyorsun ama sınırları aşmış durumdayım.
Ты могла подумать, что это смутит меня, но я пьян в стельку.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]