English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ Ç ] / Çok utanıyorum

Çok utanıyorum translate Russian

261 parallel translation
- Peder, çok utanıyorum.
Выпейте. Мне стыдно.
Çok utanıyorum.
Я в полном замешательстве.
Çok utanıyorum.
Пожалуйста, уходите.
Çok utanıyorum.
Мне так неловко.
Çok utanıyorum, doktor.
Мне ужасно стыдно, доктор, я вдруг разревелась.
- Çok utanıyorum, Linus.
Мне так стыдно, Лайнус.
Çok utanıyorum.
Прости. Мне слишком стыдно.
Beni dehşete düşürdünüz! Hepimiz korkuncuz! Çok utanıyorum!
Мама, ты сделала ошибку, когда связалась с нами, грубыми техасцами!
Jeff, çok utanıyorum. Neden öyle yaptığımı bilmiyorum.
Джефф, мне так стыдно Я не знаю, что толкнуло меня на это
Oh, çok utanıyorum.
О, мне так стыдно.
- Çok utanıyorum.
- Мне стыдно.
Çok utanıyorum.
Мне перед ними стыдно!
Çok utanıyorum.
Позвольте мне вам всё объяснить.
Çok utanıyorum!
Мне так стыдно!
Neyse şu an yanında oturuyorum, ve çok utanıyorum çünkü çok güzelsin.
Итак, я сижу рядом с тобой, и ты меня смущаешь. Смущаешь своей красотой.
Çok utanıyorum, Zack.
Мне так стыдно, Зак.
Çok utanıyorum.
Мне очень неудобно.
Biliyorum ama çok utanıyorum.
Я знаю, но мне так стыдно.
Pepa, gerçekten çok utanıyorum.
Пепа, мне так стыдно.
Cennette anneni göreceğim için kendimden çok utanıyorum.
Мне будет за себя стыдно, когда увижу твою мать на небесах.
Çok utanıyorum. Ne söyleyeceğinden korkuyorum.
Мне так стыдно, что слова застревают и я заранее боюсь того, что ты скажешь.
Ben çok utanıyorum.
Мне так стыдно.
Çok ama çok utanıyorum.
Мне очень, очень стыдно.
Git buradan! Çok utanıyorum!
Уходи, я стесняюсь!
Özür dilerim. Çok utanıyorum.
Прости мне стыдно.
- Bu kadar dayanıksız olduğum için çok utanıyorum.
И мне очень жаль, что всё обстоит именно так.
Çok utanıyorum.
Мне стыдно.
Marge, şu anda çok utanıyorum.
Мардж : мне очень стыдно.
Ayrıca bir şiir yazdığımı sana söylemek istiyorum... fakat duyamayacaksın çünkü çok utanıyorum.
И еще я хотел сказать, что написал Вам стихотворение. Но я стеснялся сказать Вам об этом.
Çok utanıyorum.
Мне очень стыдно.
Çok utanıyorum.
Я в затруднении.
Çok utanıyorum!
Мне так неловко!
Ben çok utanıyorum.
Это мне неловко.
Çok utanıyorum. Şaka yapıyorsun.
Я был очень застенчив.
Çok utanıyorum
Мне так стыдно.
Çok utanıyorum gerçekten ama kapalı yerde kalamam.
Признаюсь, мне стыдно. Я не выдержу в тюрьме.
Hayır, çok utanıyorum.
Нет. Мне так стыдно.
Bunu söylediğime çok utanıyorum, Ama asiler saldırı için ordunun silahlarını kullandılar.
Стыдно это признавать, но у них оружие армии.
Bu şekilde davrandığım için çok utanıyorum.
Я так неловко себя чувствую, веду себя как...
Ne dememi istiyorsun. Çok utanıyorum. Dışarı çıkmıştım.
ти ма соу екеца ; мтяеполаи... бцаимы, вяыстаы покка йаи вяеиафолаи йати циа нейимгла.
Gelirimi kaybedeceğimden endişelendiğim için çok utanıyorum.
Мне так стыдно что я беспокоилась о своем заработке.
Kendim söylerdim ama çok utanıyorum.
Я бы сказал ему это сам, но мне очень стыдно.
Çok utanıyorum.
Мне так стыдно.
Bunu söylemeye utanıyorum ama senden çok hoşlanıyorum.
Мне неловко говорить,.. ... но вы мне нравитесь.
Çok utanıyorum!
Мне стыдно.
Pekâlâ, senden çok ben hatalı olabilirim ve bundan utanıyorum.
Ну ладно, это была больше моя вина, чем твоя, потому мне не по себе.
şimdi cok utanıyorum.. çevre yolundan geçtim,
Теперь мне стало стыдно. Я повернула на дорогу, идущую мимо города..
Duygularınızı çok iyi anlıyorum..... ve benimkilerden de utanıyorum.
Я отлично понимаю ваши чувства и мне остается только устыдиться своих собственных.
Çünkü çok utanıyorum, olur mu?
Мне неловко.
Mülakat için başıma üşüşen, şu hıyarları görünce çok utanıyor ve futbolcuların büyük maçlara çıkmadan önceki ruh haline bürünüp, heyecanlanıyor ve titremeye başlıyorum.
Понимаешь, с этими интервьюерами я становлюсь слишком стеснительным. Я начинаю нервничать. Я не могу отвечать на их вопросы, как будто я футболист... и нервничаю перед ответственным матчем.
- Çok utanıyorum.
Уэнделл загораживал Корделии свет.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]